Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • üblicherweise = couramment, d'habitude, habituellement, traditionnellement
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Üblicherweise, ja.En général.
Üblicherweise.Généralement, oui.
- Seine üblicherweise.- Chez lui.
Üblicherweise tun sie das nicht.D'habitude, en rien.
- Das sind üblicherweise 10%.- c'est 10% d'habitude.
Üblicherweise auf dem Rücken.Habituellement, sur le dos.
Ich gehe nur üblicherweise aus.Mais, je sors d'habitude.
So etwas tut man üblicherweise nicht.Personne ne fait ça.
Das sage ich üblicherweise.D'habitude, c'est ma réplique.
Üblicherweise, wenn wir...Et bien, d'habitude quand on...
Das sagt man üblicherweise.C'est ce qu'on dit, en général.
Tun sie nicht, üblicherweise.Ils ne le font pas, d'habitude.
Üblicherweise kein gutes Indiz.C'est pas vraiment bon signe.
Üblicherweise kooperieren Sheriffs...D'habitude, il coopère...
Sind Sie üblicherweise ehrlich?Es-tu honnête avec les autres ?
Wie machen wir das üblicherweise?Comment on fait ça, d'habitude ?
Üblicherweise ist es die Familie.Habituellement, c'est la famille.
So ist das üblicherweise.Oui, c'est comme ça que ça marche d'habitude.
Üblicherweise wacht er immer über Natan.Il accompagne en général Nathan.
Heute sagt man üblicherweise:La mesure populaire de nos jours est de dire
Sie weiß üblicherweise, was Sache ist.Elle maîtrise généralement la situation.
Ich trinke üblicherweise keinen Scotch.J'ai pas l'habitude de boire du Scotch.
Natürlich läuft man üblicherweise in eine Bar.En général, pour se rendre au pub.
Oh, üblicherweise eine Naturkatastrophe.En général, c'est un cataclysme naturel.
Üblicherweise nennt man das "Smoking".Ça s'appelle "un smoking", en général, ça.
So läuft diese Sache üblicherweise ab.C'est comme ça que ce genre de chose marche.
Üblicherweise kauft und verkauft er Leute.Il ne fait qu'acheter et vendre les gens.
Wird so was üblicherweise persönlich erledigt?Ça se fait en personne généralement ?
Nun, üblicherweise sind sie paarweise erhältlich.Ils ont tendance à aller par paire.
Verrückter als das, was wir üblicherweise machen?Plus dingue que ce qu'on fait déjà ?
Ich bin der Idiot, der üblicherweise nicht anruft.Je suis l'âne qui ne rappelle pas .
- Welche Arterie durchtrennst du üblicherweise?Quelle artère tu sectionnes d'habitude ?
Er ist üblicherweise nicht sonderlich kommunikativ.Il n'est pas très bavard d'habitude.
Üblicherweise liegt der auf dem Desktop.Il y'a normalement quelque chose sur le bureau.
Wie ich schon sagte so läuft´s üblicherweise.Comme j'ai dit, c'est un scénario courant.
Quan kommt üblicherweise immer dienstags zu uns.Quan viens chez nous le mardi d'habitude.
Die einfache Antwort ist üblicherweise die korrekte.La réponse la plus simple est la bonne.
Tut mir leid, üblicherweise habe ich keine Gäste.Je n'ai pas l'habitude d'avoir des invités.
Es ist üblicherweise bekannter als Tänzer-Hüfte.Plus communément appelé la hanche du danseur.
Ich meine, so kocht man üblicherweise Tee.Je ne sais pas, le thé se fait selon certaines règles.
Üblicherweise ist da... ist da noch mehr.Habituellement, il y a ... il y a quelque chose de plus.
- Üblicherweise würde ich Mikado mitnehmen, aber...En temps normal, j'aurais amené Mikado, mais...
Ist es nicht das, was du mir üblicherweise sagen wolltest?N'est-ce pas ce que tu me disais avant ?
Üblicherweise ist nachts zu dieser Zeit niemand hier!Il n'y a jamais personne la nuit d'habitude !
Er wird üblicherweise von einem Mädchen gesungen.Elle est traditionnellement chantée par une fille.
Die Inkubationszeit ist üblicherweise 24 Stunden.Le temps d'incubation est normalement de 24 heures.
Nun, üblicherweise muss er... über allem stehen.- Normalement, il... il doit rester au-dessus de ça.
Ublicherweise kriegt man 35 Jahre bis lebenslänglich.La peine encourue va de 35 ans à la perpétuité.
Das bezeichnet man üblicherweise als Paranoia.On la désigne couramment par le terme de "paranoïiïa".
Mörder haben üblicherweise nicht so solide Alibis, Mario.Les meurtriers ont rarement un alibi solide.
Um welche Zeit ist der Bus üblicherweise hier?Le bus arrive combien de temps après la fin des cours ?
Üblicherweise huste ich es aus, bevor ich bewusstlos werde.D'habitude, je recrache avant de m'évanouir.
Das ist nichts, was üblicherweise im Lebenslauf steht.Ce n'est pas comme si ils l'écrivaient sur leur cv.
Üblicherweise spricht man das zunächst mit dem Patienten ab.Normalement, il faut demander l'accord du patient.
Gibt ein Aromatherapieöl das sie üblicherweise bevorzugen?Y a-t-il un huile d'aromathérapie que vous préférez ?
Üblicherweise, wenn jemand über ein Geschäft reden möchte...Normalement quand quelqu'un veut te parler affaires...
Aber so ein Trauma treibt sie üblicherweise tiefer in die Demenz.Mais un tel traumatisme peut accélérer la démence.
Ruft mich an, wenn ihr etwas seltsames als üblicherweise seht.Appelez-moi si vous voyez quoi que ce soit d'étrange.
Es ist üblicherweise einfacher, wenn du auf den Monitor schaust.C'est d'habitude plus facile si tu regardes l'écran.
Ja, Harvey, da isst man üblicherweise zu Mittag.Ouais, Harvey, c'est justement à ce moment là que les gens déjeunent.
Was üblicherweise auf eine Dominant/Devot Beziehung hindeutet.Ce qui indique typiquement une relation dominant/dominé.
Üblicherweise gibt es immer etwas Bedeutsames in der nahen Zukunft.Il y a toujours un événement important à l'horizon.
Er ist üblicherweise aufmerksam, reagiert auf Ihr Gesicht, lächelt?Il est réactif, il réagit à votre visage, souriant ?
Welche üblicherweise mit Natriumbicarbonat behandelt werden kann.Même si ta patiente meurt, quelqu'un aura les poumons.
Üblicherweise sind Leute nicht hier, um über Louis zu sprechen.En général, les gens ne sont pas là pour parler de Louis.
Dieses Auto ist etwas breiter, als ich üblicherweise gewohnt bin.Ce truc est plus large que ce que à quoi je suis habitué.
Eine verdrehte Wahrnehmung geht üblicherweise von zwei Seiten aus.Cette perception tordue est habituellement à double sens.
Ich glaube, üblicherweise wird an dieser Stelle etwas gesagt.Je crois qu'il est d'usage de dire quelque chose à cet instant.
Diese Tore befinden sich üblicherweise in einem Keller oder einem Loch.Ces portes étaient généralement une grotte ou un trou.
Üblicherweise sind die Räuber Banden spezialisierter Professioneller.Ce sont en général des professionnels qui s'en chargent.
Üblicherweise beginnen Leute nicht damit, ihre Hände zu waschen.En général, les gens ne commencent pas par laver leurs mains.
Ließ Mr. Reedburn üblicherweise späte Besucher durch diese Tür ein?M. Reedburn faisait-il entrer ses visiteurs par ici, la nuit ?
Wenn Dr. Wells eine Theorie hat, liegt er üblicherweise richtig damit.Quand le Dr. Wells a une théorie, il a habituellement raison.
Diese Dinge werden also üblicherweise von alten Südstaatlerinnen besucht?Alors, il y a généralement beaucoup de vieilles dames du Sud ?
Ich kann das nachfühlen, üblicherweise bekomme ich eine vor meinem Zyklus.Je compatis, j'en ai une généralement juste avant mes règles.
Üblicherweise bekommen nur Berufsmarines solch ein Tattoo.Généralement, ce ne sont que les militaires de carrière qui ont ces tatouages.
Und MS und Vaskulitis verbessern sich üblicherweise bei einer Schwangerschaft.La grossesse est censée améliorer l'angéite et la sclérose.
Dieses Kunstgefühl, über das wir Russen üblicherweise nicht verfügen.C'est Ie sens artistique que nous, Ies russes n'avons généralement pas.
Ein uneheliches Kind taucht üblicherweise nicht im Familienalbum auf.On ne met pas la photo des enfants illégitimes dans les albums familiaux.
Üblicherweise bekommt die Hälfte der Gruppe eine Herzkrankheit oder Krebs.Habituellement la moitié du groupe a une crise cardiaque ou un cancer.
Üblicherweise fange ich auf der 4ten Etage an und arbeite mich nach unten durch.Je commence toujours par le 4e étage, puis je fais les inférieurs.
Endet sie üblicherweise mit einem toten Seemann, der am Fluss gefunden wird?Ça se finit souvent avec un matelot mort retrouvé proche de la rivière ?
Nehmen Sie üblicherweise eine Schrotflinte mit, wenn Sie einen Tagesausflug machen?Et vous apportez toujours un fusil à pompe avec vous en excursion ?
Wenn Sie nichts dagegen haben, um diese Zeit höre ich üblicherweise Musik und denke nach.Maintenant, c'est l'heure où j'écoute généralement de la musique.
Auskünfte über das Fest von Shimokamo werden üblicherweise nicht an Außenstehende erteilt.La fête de Shimokage était privée, et il n'en reste aucune photo.
Üblicherweise bewirtet die Familie des Bräutigams nicht kurz vor der Feier.C'est inhabituel que les parents du futur marié reçoivent juste avant le mariage.
In den Ferien bietet der Landesherr üblicherweise den Armen Bratenfett an.Pour les vacances, la tradition veut que le propriétaire offre du gras aux pauvres.
Üblicherweise bedeutet das, einen Abend alte Musicals mit Mom anschauen.Donc ça veut dire me taper une nuit à voir des vieilles comédies musicales avec Maman.
Für Männer mit gutem Ruf habe ich üblicherweise nicht viel Verwendung.Les hommes qui ont une bonne réputation ne me sont généralement pas d'une grande utilité.
Üblicherweise begegne ich Lhara, meinem ersten Kunden des Tages, auf ihrem Heimweg.Je vois souvent Lhara, ma première cliente de la journée qui rentre chez elle.
Üblicherweise bezieht man sich auf vier Historiker, um Jesus Existenz zu belegen.Quatre historiens sont généralement mentionnés pour justifier l'existence de Jésus.
Und die, die das tun, bieten üblicherweise Geld oder Schätze für meine Gunst an.Ceux qui habituellement offrent de l'argent et des trésors en échange de mes services.
Hey, wie ich üblicherweise daliege, ist sogar besser als die Bewegungen mancher Frauen.Moi, juste là couchée, c'est mieux que la plupart des autres femmes qui bougent.
- Man erkundigt sich üblicherweise nach der Gesundheit von jemandem, auf den geschossen wurde.- C'est normal de s'inquiéter de la santé de quelqu'un qui s'est fait tirer dessus.
Nein, die Kinder mit OCD haben in der Regel, nicht die Probleme, die wir hier sonst üblicherweise haben.Les enfants avec des TOC ne posent pas beaucoup de problèmes traditionnels.
Nehmen Sie nicht üblicherweise an einem Tag das alte Dach ab und machen das neue am nächsten Tag drauf?D'habitude, ils enlèvent le vieux toit et mettent le neuf le lendemain, non ?
Üblicherweise für Kitzel-Angriffe, gelegentlich bauen wir aber auch leichte Tribadie ein.En général pour des batailles de chatouilles, mais occasionnellement on joue à frotti frotta.
Ich schätze, deshalb werden sie üblicherweise von Gott und Fernsehmagiern vollbracht.Je suppose que c'est pour ça qu'ils sont habituellement faits par Dieu ou les magiciens à la télé.
Üblicherweise, wenn jemand ein neues Büro bekommt, sollte man demjenigen etwas mitbringen, oder?Normalement quand on a un nouveau bureau, tu es supposé apporter quelque chose, n'est-ce pas ?
Nun, ich bin nicht die Prinzessin gesellschaftlicher Umgangsformen, aber üblicherweise geht das so:Je ne suis pas la princesse des relations sociales, mais normalement ça donne quelque chose comme,
* Source: OpenSubtitles