Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Eine Abfindung?Négocier?
Ihre Abfindung.Indemnités.
Ohne Abfindung.Sans indemnité.
- Kleine Abfindung.- Prime de départ.
Zwei Wochen Abfindung.Tes indemnités.
- "Eine Abfindung"?- "Une indemnité" ?
Er bekam eine Abfindung.Il s'est vendu.
Pension, Abfindung.Retraite, indemnités.
Ihre Abfindung.Votre indemnité de départ.
BREWSTER ZAHLT ABFINDUNG!BREWSTER S'INCLINE!
Was für 'ne Abfindung?- Quelles indemnités ?
Zwei Wochen Abfindung.2 semaines d'indemnité.
Nehmen Sie die Abfindung.Prends le parachute.
- Es gibt eine Abfindung?J'ai des indemnités ?
- Wie war die Abfindung?Combien ils te donnent?
Nicht mit der Abfindung.Ils sont tous trop chers.
Das ist Ihre Abfindung.Voila votre prime de départ.
Was für eine Abfindung?Quelle cessation d'activité ?
Eine sehr große Abfindung.Une somme des plus coquettes.
Meine Abfindung ist durch.Mon jugement vient d'arriver.
Die Abfindung war ziemlich hoch.J'ai été bien payé déjà.
Ich musste die Abfindung nehmen.- Je me suis fait avoir.
Eine Abfindung nach der anderen.Un rachat après l'autre.
Sagen wir, das ist Ihre Abfindung.Appelons ça ta rupture.
Da wär 'ne hohe Abfindung drin.Vous gagneriez une fortune.
Hier ist eine sechsmonatige Abfindung.Quelques indemnités.
Klage, Abfindung, Verteidigung?Procès, arrangement, litige?
Geben Sie ihnen die Abfindung.Tu leur présentes le dossier.
Was meine Abfindung angeht...Pour ma cessation d'activité...
Eine Art Abfindung für 19 Jahre.Son indemnité pour 19 années.
Hast du eine Abfindung bekommen?Tu as touché des indemnités ?
Es ist deine Abfindung.Comme il ne t'a pas vu avant de partir.
Meine Abfindung ist durch.Le règlement de l'accord est arrivé.
- Sie werden keine Abfindung bekommen.On paie pas la retraite.
Sie will eine legale Abfindung.Elle veut une décision de justice.
Und das ist Ihre Abfindung!- Voilà ton indemnité de licenciement !
Falls nicht, zahle ich Abfindung.Les autres auront des indemnités.
Carmanto bot eine Abfindung an.Carmanto avait proposé un règlement.
- Gab es eine Abfindung, Henry?Ils ont acheté votre départ, Henry ?
Was für eine Abfindung bieten Sie an?quelles indemnités offrez vous?
Hast Du über die Abfindung nachgedacht?Tu as pensé à l'arrangement ?
Hey, Leute, das ist unsere Abfindung.Hé les gars, c'est notre pay-off.
Wollt ihr eine kleine Abfindung?Vous voulez des dommages et intérêts ?
Sie erhalten eine großzügige Abfindung.Nous vous offrons des garanties.
Wir zahlen Ihnen einfach eine Abfindung.Nous les avons bien dédommagés.
Ich komme wegen meiner Abfindung.Je viens pour ma prime de licenciement.
Hat er dir etwa auch keine Abfindung gegeben?Il t'a versé des indemnités ?
Geben Sie mir 5000 Dollar als Abfindung.File-moi 5 briques pour compenser.
Du bekommst eine schöne Abfindung.Et vous recevrez une coquette compensation.
Ich musste mir meine Abfindung selbst zahlen.Je me les suis versées moi-même.
Hier. Betrachten Sie diese Ihre Abfindung.Tiens.Pour règlement de tout compte.
Er macht mit seiner Abfindung die Kneipe auf.Il ouvre ce bar avec l'indemnité.
Ihr Honorar hing an der Abfindung.Avec l'arrangement, vous auriez touché plus.
Du hast deine im Rahmen der Abfindung bekommen.T'as eu le tien avec le divorce.
Es gab eine 2 Milliarden Dollar Abfindung.Qu'il y a eu un accord de 2 milliards.
Es ist quasi eine Abfindung, damit ich aussteige.Ils veulent acheter mon retrait.
Seit der Abfindung, halten mich die Leute für reich.On me croit riche maintenant.
- Das zieh ich dir von der Abfindung ab.- Ce sera retiré de votre prime de départ.
Du hattest 'ne großzügige Abfindung.Tu profites de tes indemnités de licenciement.
Also, das ist Palomas Abfindung.Eh bien, ce sont les indemnités de départ de Paloma.
Hör mal, ich habe von deiner Abfindung gehört.Je suis au courant pour ton indemnité.
Du kriegst natürlich eine gute Abfindung.Bien sûr, tu recevras des indemnités, Tony.
- Eine Stelle als Korrektor oder die Abfindung.le secrétariat de rédac' ou le rachat.
Damit finanziere ich meine Abfindung.pour subventionner mon indemnité de licenciement.
Und alle geschieden, mit 'ner süßen Abfindung.Et tout ce fric de divorce, quelle joie.
Für die Abfindung war's die falsche Zeit.Ce n'était pas le moment de régler l'affaire.
- Bekommst du eine Pension oder Abfindung?Ils te donnent une pension, des dédommagements?
Einigen wir uns also auf eine Abfindung?Bref, vous êtes d'accord pour qu'on en reste là ?
Du kriegst 'ne Abfindung, ganz legal.Je vais te donner tes indemnités et tout sera réglo.
Du lehnst die Abfindung ab, ohne mit mir zu reden?Tu as refusé l'accord sans m'en parler ?
Es gab eine Abfindung über $ 15 Millionen?Vous avez eu une offre à 15 millions de dollars ?
Meistens bekommt man eine Abfindung.Principalement on obtient une indemnité de licenciement.
Eine Abfindung für 20 Jahre in der Hölle?Une indemnité de licenciement pour 20 ans d'enfer ?
Sie bekommen ein Monatsgehalt als Abfindung.Vous aurez un mois d'indemnités de licenciement.
Du zeigst das Muster und die Abfindung geht hoch.Tu exposes son schéma et ils paieront plus.
Diese Privilegien sind unsere Abfindung.Je veux dire, on nous a achetés avec les privilèges.
Er hat sich mit dem Abfindung durch das College gebracht.Il a réussi seul à atteindre la fac.
Nimm dein Flugticket und 400 Dollar Abfindung, plusPrends ton billet d'avion et 400 $ de solde,
Ihre Abfindung, ein Spesenkonto oder beides.Vous devez avoir des indemnités, des dédommagements.
Eine erhöhte Abfindung ist es, was sie wollen.Une large compensation, c'est ce qu'ils cherchent.
Wenn du freiwillig gehst, bekommst du eine Abfindung.Ne fais pas de vagues et tu seras indemnisé.
- Sie bekommen jetzt mehr als nur Ihre Abfindung.On vous a obtenu des indemnités supplémentaires.
Oh, sie bieten hier wohl eine wirklich hohe Abfindung?Oh, ils vous ont offert un gros arrangement?
Ich habe ihr bereits eine großzügige Abfindung angeboten.Elle a déjà des indemnités très généreuses.
Man wird mit Ihnen unten die Details der Abfindung durchgehen.Ils vont réviser le tout avec toi en bas.
Wissen Sie, wie viel Annie als Abfindung bekam?Vous savez combien de dommages et intérêts Annie a reçu ?
Der Scheck ist für eine zweiwöchige Abfindung vom Club.Le chèque est un préavis de deux semaines du club.
Mehr als 400 Familien verdanken ihm eine Abfindung.Grâce à lui, 400 familles du coin ont été indemnisées.
Rache, Gerechtigkeit... Eine Abfindung für den Ruhestand.Vengeance, justice... un magot pour la retraite.
Vielleicht haben wir ihm nie die richtige Abfindung geboten.On lui a peut-être jamais proposé le bon prix.
Ich würde dem zustimmen, wenn Sie die Abfindung freigeben.Je ferai ça si vous remettez la prime de départ.
Mit ihren Freundinnen kämpft sie um eine Abfindung.Avec ses copines, elles se battent pour des indemnités.
Die Staatsanwaltschaft hat eine großzügige Abfindung.Le bureau du procureur a un bon programme de désintox.
Wenn Sie den Schläger abliefern, sprechen wir über Ihre Abfindung.Lors de Ia livraison, nous en discuterons.
Du hast sogar versucht, mir eine Abfindung zu zahlen.Hier, tu voulais que je renonce à mes parts d'héritage.
Wie gesagt, eine Abfindung wäre für Sie beide das Beste.C'est pour ça qu'il vaut mieux vous mettre d'accord.
Also, Lola Medina bekam ihre Abfindung vor einigen Monaten.Lola Medina a été remerciée il y a plusieurs mois.
Ich zahle dir eine Abfindung und breche diesen verdammten Vertrag.Je paye ce que je dois et j'arrête le bail.
Eine Abfindung und Referenzen sind alles, was ich habe.Il me reste ma prime de licenciement et des références.
Sie locken mit Abfindung oder erhöhen die Miete.Je veux dire en achetant leur bien ou en augmentant leur loyer.
* Source: OpenSubtitles