Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Seine Ansicht?son côté?
Nette Ansicht.Bon choix.
LIVE-ANSICHTVUE EN DIRECT
Ansicht scannen.Scanner image.
Ansicht von oben.Vue aérienne.
Ganz meiner Ansicht.Exactement.
Bessere Ansicht.Faites le point.
Der Ansicht bin ich.Tu leur dois ça.
Ganz Ihrer Ansicht.Je suis d'accord.
Anderer Ansicht.En désaccord, disons.
- Nach Ansicht...- D'après le 3ème...
Ich bin ganz lhrer Ansicht.Sans doute.
Dieser Ansicht sind Sie?- Tu crois ça ?
Ich bin Ihrer Ansicht.Vous avez raison.
Rührende Ansicht.Un sentiment touchant.
meine Ansicht geändert.et changé d'avis.
Ganz meine Ansicht.C'est mon avis aussi.
Wie ist deine Ansicht?Qu'en pensez-vous ?
Houston ist der Ansicht.Houston le pense.
Eine Frage der Ansicht.Question d'opinion.
Meiner Ansicht nach...Mon état d'esprit...
Da bin ich anderer Ansicht.Je ne pense pas.
- Da bin ich anderer Ansicht!Pas d'accord !
Und meiner Ansicht nach...Et d'après moi...
- Nein, ganz deiner Ansicht.Je me vexe pas.
Meiner Ansicht nach nur Ärger.Des histoires.
Ich bin der Ansicht...Désormais, je crois...
- Meiner Ansicht nach ja.- Oui, je le crois.
-Ist das ihre Ansicht?-C'est votre opinion ?
Sie ist anderer Ansicht.- C'est pas son avis.
Eine überholte Ansicht.Encore une idée reçue.
- Da bin ich anderer Ansicht.Je pense que si.
- Der Ansicht bin ich auch.- Je suis d'accord.
Meiner Ansicht nach nicht.Pas à mon goût, non.
- Teilt meine Ansicht.- Est d'accord avec moi.
Sind Sie auch dieser Ansicht?Croyez-vous a ca?
Nach Ansicht Ihrer Freundin.D'après votre amie.
Das war auch meine Ansicht.C'est mon sentiment.
Ganz Eurer Ansicht.Je suis tout à fait d'accord.
- Du bist anderer Ansicht?Tu n'es pas d'accord ?
Ich bin anderer Ansicht.Je ne suis pas d'accord.
Da bin ich anderer Ansicht.- Je ne saurais dire.
Aber nicht meiner Ansicht nach.Pas pour moi, non.
Bist du anderer Ansicht?Tu vois ça différemment ?
Der Ansicht bin ich nicht.Je ne suis pas d'accord.
Sie war auch dieser Ansicht.Elle aussi pensait ça.
Oder Ansicht geändert?Ou avez-vous changé d'avis ?
Nette Ansicht, nicht wahr?Belle vue, n'est-ce pas ?
Selbe Ansicht heute.Voici le même site aujourd'hui.
Da bin ich anderer Ansicht.Je ne suis pas d'accord.
Welche schöne Ansicht.Quels magnifiques sentiments.
- Ich bin ganz deiner Ansicht.Oui, j'y avais pensé.
Sie stehen zu Ihrer Ansicht.Tu défends ta position.
Ist das auch deine Ansicht?C'est ton point de vue ?
- Nicht nach Ansicht von Logan.- Pas d'après Logan.
Eine vernünftige Ansicht.Un homme sense, votre mari.
Genau meine Ansicht.Mes sentiments pour être précis.
- Ich bin anderer Ansicht.- Je ne suis pas d'accord.
Das ist eine interessante Ansicht.Très intéressante.
Wie kommen Sie zu dieser Ansicht?Pourquoi dis-tu ça ?
- Da bin ich anderer Ansicht.Je ne suis pas d'accord.
"Da bin ich anderer Ansicht."Je ne suis pas d'accord.
Nein, der Ansicht bin ich nicht.Non, je ne crois pas.
- Bist du da anderer Ansicht?- Tu n'es pas d'accord ?
Ich bin anderer Ansicht.Je n'abonde pas dans ce sens.
Ich bin anderer Ansicht.Mais je n'étais pas d'accord.
Doch er änderte seine Ansicht.Mais il changea d'avis.
- Eine interessante Ansicht.Voilà qui est intéressant.
Oh, der Ansicht bin ich nicht.Je ne suis pas d'accord.
Um seine Ansicht zu hören?Essayé de voir de son côté ?
Ich teile diese Ansicht.C'est aussi ce que je ressens.
Das ist die gängige Ansicht.C'est l'opinion populaire.
- der Ansicht der Regierung deckt.- à notre politique.
Teilen Sie diese Ansicht?Vous partagez ce point de vue?
Da bin ich anderer Ansicht.Pas si splendide, dirais-je.
- Auch 'ne Ansicht.- Tous les goûts sont dans la nature.
Oh, ich bin anderer Ansicht.Oh, je supplie pour changer.
Ich bin anderer Ansicht.Je pense pas que ça soit le cas.
Es ist die Ansicht eines Laien.C'est un avis de profane.
Nach Ansicht von Dax jedenfalls.D'après Dax en tout cas.
- Eigenartige Ansicht.- Voilà une remarque bien étrange.
Wenigstens bin ich dieser Ansicht.Du moins, je le pense.
Oder bist du da anderer Ansicht?Tu vois ça différemment ?
Was soll ich deiner Ansicht nach tun?Vous suggérez quoi ?
Ich bin anderer Ansicht.Je ne suis pas de cet avis, Doug.
Hat Ihnen die Ansicht gefallen?Vous avez apprécié la vue?
Haben Sie lhre Ansicht geändert?Vous avez changé d'avis ?
- Und was ist die Ansicht des Königs?Et que pense le roi ?
Ich bin ganz Ihrer Ansicht.Oui, ça ne serait pas trop tôt.
Chief Brody ist da anderer Ansicht.C'était sans fondement.
Cuddy wird diese Ansicht nicht teilen.Cuddy le sera moins.
Sind Sie noch immer dieser Ansicht?C'est toujours le cas ?
- Sag nichts, meine Ansicht zu ändern.- N'en rajoutez pas.
Der Ansicht warst du bei mir nie.Tu ne m'as jamais dit ça.
- Da bin ich deiner Ansicht.- C'est ce que je pense aussi.
Ich bin anderer Ansicht.- En fait, je ne suis pas d'accord.
Ich bin anderer Ansicht, Sir.Je me permets d'en douter, Mr.
Meiner Ansicht nach nicht.Non, rien ne me vient à l'esprit.
Wer gewinnt deiner Ansicht nach?Qui va gagner, d'après toi?
Er fragte mich nach meiner Ansicht.Il m'a demandé mon avis.
* Source: OpenSubtitles