Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Vernünftige Ansichten.Et pas fou.
- Er hat heftige Ansichten.C'est un cas.
Ich habe meine Ansichten.J'ai mes opinions.
Und meine Ansichten.Ainsi que mes opinions.
Sie hat Ansichten.Elle a ses propres opinions.
- Was für Ansichten, Sir?Quel genre de photos ?
- Unterschiedliche Ansichten.Divergence d'avis.
Ich erlege keine Ansichten auf.Je n'impose rien.
Schmerz ändert Ansichten.La douleur change tout.
Es gibt nur Ansichten.Il n'y a que des opinions.
Trage uns deine Ansichten vor.Défends ta position.
Es sind Ansichten eines Clowns.L'opinion d'un clown.
Alia kennt meine Ansichten.Alia sait ce que je pense.
Keine persönlichen Ansichten.N'exprime pas d'opinion.
Es gibt da andere Ansichten.D'autres voix m'appellent.
Teilt sie denn Ihre Ansichten?Partage-t-elle ces opinions?
Trotzdem habe ich eigene Ansichten.J'ai le droit de penser.
Ich bin deine Ansichten leid.Je ne te demande pas ton avis.
Ihre Ansichten sind zu altmodisch.Vous êtes trop vieux jeu.
Man vertritt gelehrte Ansichten.Des as au niveau théorique.
- Und ihre privaten Ansichten?- Et vos idées personnelles ?
Ich werde meine Ansichten ändern.Je vais réviser mes idées.
Meine Ansichten sind nicht käuflich.Je ne suis pas à vendre.
Und behalte deine Ansichten für dich.Et gardez vos opinions.
Na, ich wieder mit meinen Ansichten.Ce n'est que mon opinion.
Spar mir auch deine Ansichten.Je n'aime pas ton comportement.
Gleiche Ansichten und Brillen.Lunettes et opinions semblables.
Er hat ein Recht auf seine Ansichten.- Il pense ce qu'il veut.
Ich schätze Ihre Ansichten, Claire.J'estime votre avis, Claire.
- Seine mittelalterlichen Ansichten.- Défonce et mentalité réac.
Verfeinerung meiner früheren Ansichten.un peu adapté ma position.
Man ändert seine ganzen Ansichten.Ça change la vision des choses.
- Sie hat interessante Ansichten.- Ce n'est pas dans mon tempérament.
Du musst deine Ansichten ändern.Tu dois changer ta vision des choses.
Sie hat ihre Ansichten, das stimmt.Elle a des positions bien arrêtées.
Wir haben komplett verschiedene Ansichten.Nos points de vue diffèrent.
Wir haben unterschiedliche Ansichten.On a souvent des avis divergents.
Ob du es nun mit den AnsichtenQue vous ayez à faire aux philosophies de
Behalte deine Ansichten für dich, Holmes.Gardez vos opinions pour vous.
Die Ansichten kannst du ignorieren.Des opinions que vous pouvez ignorer.
Wir haben die gleichen Ansichten.Je t'aime parce que nous sommes pareils.
Gut, ich gebe Ihnen meine Ansichten.Je vais vous donner mon point de vue.
Sie stimmen mit meinen Ansichten voll überein.Ils partagent mes opinions.
Er hatte dazu verschiedene Ansichten.Il y pensait sous différents angles.
Meine Ansichten sind ziemlich radikal.Je risque de paraître un peu radical.
Also teilen Sie alle seine Ansichten.Alors vous partagez toutes ses opinions.
Ansichten zu haben ist nicht verkehrt, John.Rien de mal à des opinions, John.
Kyles Ansichten mögen verzerrt sein.La vision de Kyle est peut-être déformée.
Ein reines Herz und redliche Ansichten.J'ai un coeur pur et une pensée droite.
Aber haben Sie... seine Ansichten geteilt?Mais partagiez-vous... ses opinions?
Ein Thema, vier unterschiedliche Ansichten.Un sujet, 4 points de vue différents.
Die Frau hat eigenartige Ansichten.Je dis simplement que cette nana a des soucis.
Sie haben Ihre Ansichten, wir haben unsere.Tu as ton point de vue, on a le nôtre.
Manche seiner Ansichten sind recht altmodisch.Il est parfois un peu vieille école.
Teilt Ihr Mentor Ihre Ansichten?Vous pensez que votre mentor partage tes opinions ?
Ich mochte dich immer wegen deiner Ansichten.Je t'ai toujours aimé pour ton esprit.
Was sind Ihre Ansichten über den Schulefall?Que pensez-vous du problème de l'école?
Er warf alle bisherigen Ansichten über den Haufen.Elle bouleverse tous les préjugés.
Dein Vater und ich hatten andere Ansichten.On avait des avis différents, c'est tout.
Aber Formwandler haben strenge Ansichten.Les métamorphes jugent toujours sévèrement.
Jemanden mit Ansichten und Gefühlen.En vivant avec une poupée, plus de peur du rejet.
Wir würden gerne seine Ansichten hören.Nous aimerions avoir l'opinion de tout le monde.
Viele Leute werden sauer wegen meiner Ansichten.Souvent, mes idées déplaisent aux gens.
Und Reverend Lawlor hat da so seine Ansichten.Et le révérend Lawlor a un avis sur tout.
Deine Ansichten über die Frauen werden sich ändern.Tes idées sur Ies femmes changeront.
Charles und ich haben unterschiedliche Ansichten.Je ne pense pas toujours comme Charles.
Ich verstehe einige eurer Ansichten nicht.Je ne comprends pas certaines de vos manières.
Sie hatte liberale Ansichten in Sachen Drogen.Elle était pour la légalisation des drogues.
Meine Ansichten haben sich geändert.Je croyais que vous vouliez que votre soeur Lila arrête.
Daher also diese merkwürdigen Ansichten.Pas étonnant que vous ayez des idées aussi farfelues.
Mylords, ich habe Eure Ansichten wohl erwogen.Milords, je vous ai tous écoutés avec attention.
Ich versuche nur, Ihre Ansichten herauszufinden, Sir.J'essaie seulement de clarifier vos vues.
Ein junger Mann, der unsere Ansichten teilt.Un jeune homme partageant notre vision de l'avenir.
Ich denke, wir sollten ihre Ansichten mehr berücksichtigen.On devrait écouter son point de vue.
Ich warne Sie, sie hat sehr eigene Ansichten.Je vous préviens, elle a des opinions très fortes.
Eric Chambers Ansichten sind kaum zu übersehen.Les avis d'Eric Chambers sont difficiles à rater.
Sagen wir mal: Wir haben unterschiedliche Ansichten.Disons qu'on a des points de vue différents.
Und wir haben oft unterschiedliche Ansichten.Et que nous avons souvent des points de vue opposés.
- Wir haben wohl über alles verschiedene Ansichten.Je crois que nous ne sommes d'accord sur rien.
Hat interessante Ansichten zu Kakerlaken.Apparemment, il a un point de vue inédit sur les Déchets.
Für seine Ansichten würde ich sein Buch kaufen.Si je voulais son opinion, j'achèterais ses livres.
Unsere Ansichten über sie sind sehr verschieden.Nos points de vue sont évidemment très différents.
Aber Ansichten wie eine alter Jungfer.Dans les faits, vous etes hargneuse, comme une vieille fille.
Sie ändern so oft ihre Ansichten über solche Dinge.Ils ont tendance à changer d'avis régulièrement.
Deine Schwester hat bestimmte Ansichten über Dinge.Elle est très catégorique, sur certaines choses.
Ich vertrat immer andere Ansichten als mein Vater.J'ai toujours eu des vues différentes de mon père.
Warum sind Sie imposing lhr Ansichten über uns Mohanbabu?Pourquoi nous imposes-tu tes idées Mohanbabu?
Es gibt verschiedene Ansichten, je nach Zeit und Ort.Tout varie, en fonction du moment et de l'endroit.
Und wollen vermutlich allen ihre Ansichten aufzwingen.Juste bons à imposer leurs opinions à tout le monde.
Seine Ansichten werden begrenzter, geblendet vom Licht.Sa vision devient étroite, aveuglée par la lumière.
Das könnte deine Ansichten auf den neuesten Stand bringen.Au cas où tu veuilles mettre ton opinion à jour.
In dem Punkt trennen sich unsere Ansichten.C'est là que votre point de vue et le mien divergent légèrement.
Ich habe meine Ansichten, Mylady, so wie jeder andere Mensch auch.J'ai un avis, madame, comme tout le monde.
Wenn du meine Ansichten zu simpel findest, kannst du mich feuern.Ne me garde pas si tu me trouves simpliste.
Ihre verschiedenen Ansichten machen das Team stark.Leurs différents points de vue font la force de l'équipe.
Soll ich Ihre Ansichten an meine Vorgesetzten weitergeben?Dois-je faire part de votre avis à mes supérieurs?
Ich teile nur sehr wenige Ansichten mit der Föderation.J'ai très peu de choses en commun avec la Fédération.
Deine Ansichten sind so ungeschliffen wie deine Manieren.Tes opinions sont aussi grossières que tes manières.
Aufgrund solcher Ansichten bekommt man keine neue Hebamme.Ce n'est pas une raison pour changer de sage-femme.
Hier gibt es viele verschiedene Ansichten darüber.Mais beaucoup ont longtemps cru à une voie vers l'ascension.
* Source: OpenSubtitles