Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Ansichtssache.Ça se discute.
Ansichtssache.Chacun ses goûts.
- Ansichtssache.Question de goût.
Ansichtssache.- Pas le mien, hélas.
Ansichtssache.- C'est difficile à dire.
- Ansichtssache.- C'est un point de vue.
Das ist Ansichtssache.Question d'opinion.
- Ansichtssache.- C'est une vie de l'esprit.
Ansichtssache.- C'est une question d'opinion.
- Das ist Ansichtssache.- C'est toi qui le dis.
Das ist Ansichtssache.C'est une question d'opinion.
Nun, das ist Ansichtssache.Les deux camps ont perdu.
Das Böse ist Ansichtssache.Le mal est un point de vue.
Das dürfte Ansichtssache sein.- C'est un point de vue.
Denn Rock ist Ansichtssache.Le rock, c'est très subjectif.
- Das ist leider nicht Ansichtssache.Il y a des syndicats.
- Ansichtssache, zugegeben.Cela vous regarde, je l'admets.
Das ist wohl Ansichtssache.- Voila c'est ce que nous faisons.
Ist das nicht Ansichtssache?n'est-ce pas affaire de perspective?
Das ist wohl Ansichtssache.Tout est question d'opinion, je suppose.
Böse ist reine Ansichtssache.Le mal est une question de point de vue.
Das ist irgendwie Ansichtssache.C'est tout une question de perspective.
Behinderung ist eine Ansichtssache.Un handicap ne gêne que si on le veut.
- Natürlich ist auch das Ansichtssache...- C'est une opinion personnelle...
Da ist schon wieder diese Ansichtssache.Encore une question de point de vue.
Das ist reine Ansichtssache, mein Freund.Ceci, mon ami, dépend des points de vue.
Anstößigkeit ist Ansichtssache.Le Mal est seulement dans l'œil de l'observateur.
Wahnsinn ist Ansichtssache, Mr. Queen.La folie est une question de perspective, M. Queen.
Alter Indianer-Spruch: "Schmerz ist Ansichtssache"."La douleur n'est qu'une question d'opinion."
Nun, das wäre Ansichtssache, oder nicht?Eh bien, ce serait une question d'opinion, n'est-ce pas ?
Das ist Ansichtssache, und ich glaube, du liegst falsch.C'est une question d'opinion, et je pense que la vôtre est mauvaise.
Kosmologie ist eigentlich Kosmetologie (Schönheitspflege), Astrologie heißt eigentlich Astronomie, und die Studenten auf dem Cover sollten eigentlich lächeln, aber das ist Ansichtssache.Cosmologie devrait être cosmétologie, astrologie devrait être astronomie, et les étudiants sur la couverture devraient sourire, mais c'est une question de goût.
* Source: OpenSubtitles