Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Flügel D, Aufschluss beginnt!Aile D, ouvrez les cellules !
Die gibt Aufschluss über ihn.Ça en dit long sur notre homme.
Können Sie uns darüber Aufschluss geben?Pouvez-vous expliquer cela ?
Die Zahl selbst gibt uns Aufschluss.Que le nombre nous le dise lui-même.
- Dieser Test wird uns Aufschluss geben.- Cet examen va nous dire pourquoi.
Die Leiche gibt keinen Aufschluss.Le corps ne nous apprend pas grand-chose.
- Es gibt Aufschluss über ihr Metall.- Il nous en dira long sur leurs métaux.
"der sich von Euch Aufschluss erhofft.""qui souhaite bénéficier de vos lumières."
Dieser Zettel könnte uns Aufschluss darüber geben.- Cette note pourrait nous aider.
Also, Herr Genetiker, gibt sie uns Aufschluss?Alors, le généticien, tu en sais plus?
Ich brauche Aufschluss über seine Aufrichtigkeit.Je dois être éclairé sur sa sincérité.
Diese Akten geben uns vielleicht Aufschluss.Les nouveaux dossiers peuvent nous éclairer.
Vielleicht gibt die Kiste Aufschluss.La réponse est peut-être dans le coffre enterré avec lui.
Dieser Tote gibt Aufschluss, wer Euch angriff.Je peux y trouver l'explication de ces attaques.
Verbrannte Leichen, ohne Aufschluss über die Ursache.Des corps calcinés sans qu'on sache comment.
Äußeres gibt nur selten Aufschluss über die Person.Il ne faut pas juger les gens sur leur aspect.
Die nächsten Stunden sollten da Aufschluss geben.Nous serons fixés dans les deux prochaines heures.
Ein Test würde Aufschluss über die Erfolgschancen geben.J'aimerais savoir si nous avons une chance.
Vielleicht gibt das Aufschluss über die Zähne des Killers.Pour avoir l'empreinte dentaire du tueur.
Vielleicht geben diese Bodenproben Aufschluss.Ces échantillons renferment peut-être des informations.
Lyme-Antikörper, Blutsenkung, keinerlei Aufschluss.Anticorps, taux de sédimentation, rien à signaler.
Tatsächlich aber gaben sie Aufschluss, wie die Leute denken.En réalité, ils reflètent leur mode de pensée.
Der Panzer des Kriegers brachte uns nur wenig Aufschluss.L'examen de l'armure nous a appris peu de choses.
Irgendwas, das uns Aufschluss über Ihre Situation geben könnte?Qui pourrait nous éclairer sur cette situation ?
Ich dachte, deine Reaktion würde mir Aufschluss geben.Je me suis dit que je pourrais juger d'après ta réaction.
Er gibt uns Aufschluss über King Juliens letzte Augenblicke.Il devrait nous dire ce qui est arrivé au roi Julian.
Eine Lumbalpunktion gibt uns Aufschluss, ob er infiziert ist.Une ponction lombaire nous dirait s'il a été affecté.
Teal'c erklärte mir etwas, was darüber Aufschluss geben mag.Teal'c m'a donné des infos qui pourraient l'expliquer.
BISHER GIBT ES KEINEN AUFSCHLUSS ÜBER DIE WIRKUNGSWEISE DES PULVERS.A CE JOUR, SON MODE D'ACTION RESTE UN MYSTERE.
Es gibt etwas in lhrer Geschichte, das Ihnen Aufschluss gibt.Ce que tu cherches se trouve à un point précis de ton récit.
Ein Bluttest wird Aufschluss über Kinderkrankheiten geben.Une prise de sang permettra de déceler une maladie ou un trouble métabolique.
Und er sagte nichts, das möglicherweise Aufschluss darüber gibt, wo er hin ging?Il n'a rien dit qui pourrait nous éclairer sur sa destination ?
Tonscherben geben weit mehr Aufschluss als jeder sensationelle Fund.On apprend bien plus de morceaux de poterie que de découvertes sensationnelles.
Es wird womöglich Aufschluss darüber geben, wen die neue Königin als ihren Alpha wählt.Ça pourrait même signaler qui la nouvelle reine choisira comme alpha.
Wenn ein Teil der Datei gelöscht wurde, gibt die Datenkompressionsrate vielleicht Aufschluss.S'il manque une partie du dossier, le taux de compression nous le dira.
Ich glaube, es gibt ein Foto, das Aufschluss darüber gibt, was die verheimlichen.Je pense qu'il doit bien y avoir une photo quelque part qui nous dirait où se cachent ces gens.
Ich frage mich, ob Sie vielleicht Aufschluss über einen ehemaligen Studenten, der vermisst gemeldet wurde, geben können.Je me demandais si vous pouviez m'éclairer sur un ancien étudiant qui a disparu.
Abbott ist runter ins Gefängnis, um mit Cruz zu reden, um zu schauen, ob er etwas Aufschluss über die Lage geben kann.Abbott est parti pour West Linvingston, pour parler à Cruz, voir s'i peut apporter des lumières sur la situation.
Ich habe etwas, das ihn vielleicht entschärft und uns Aufschluss darüber gibt, was genau Spikes Verhalten hervorruft.Ce que j'ai rapporté va nous aider à le rendre inactif et à déterminer ce qui provoque les sautes d'humeur de Spike.
Die Priester erschufen neun markierte Steine, die zusammen Aufschluss geben können, wo sich der Schatz der Quindosim befindet.Ils ont laissé neuf pierres gravées qui, une fois réunies, sont censées révéler la cachette du trésor du Quindosim.
Gibt irgendwas in Ihrem Gequatsche Aufschluss darüber, warum Sie jemand anderen Ihre Eignungstests für sich schreiben ließen?Procédez de votre adresse de points de discussion pourquoi vous avez eu quelqu'un d'autre prendre vos SATs pour vous?
* Source: OpenSubtitles