Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Aufschwung - toll.La reprise : Très bon.
Der Aufschwung ist unbegrenzt.L'essor est illimité.
Alles deutete auf Aufschwung hin.Tout semble en hausse.
Lockheed ist im Aufschwung.Lockheed est en pleine expansion.
WEITER AUFSCHWUNG IN PROGRESSPOUR QUE PROGRÈS DEMEURE PROSPÈRE
Das wird der ganzen Branche Aufschwung geben.Ça va servir à toute l'industrie.
Der Aufschwung ist mein Verdienst.Et c'est moi qui ai permis cette croissance.
Hab' wohl irgendwie neuen Aufschwung gekriegt.Un deuxième souffle, je suppose.
Internetfirmen erleben einen neuen Aufschwung.Le marché de l'Internet est à nouveau émergeant.
Meine Liebe, ich glaube, ich habe neuen Aufschwung bekommen.Mon cher, je crois que je me sens renaître.
Aber wir müssen bereit sein, wenn der Aufschwung kommt.Nous devons être prêts lorsque la croissance repartira.
Der Aufschwung nach dem Krieg gab den Belgiern Wohlstand.L'industrie d'après-guerre a offert la prospérité aux Belges.
Richtig, das Verbot gab Schmugglern wie Al Capone Aufschwung.La Prohibition a favorisé les bootleggers comme Al Capone.
In einer Boy Band zu sein, bringt Aufschwung in unser Liebesleben.Me voir en accord avec moi-même excitait vraiment ma femme.
David erzählt, dein Liebesleben hätte einen Aufschwung genommen.David me dit que votre vie amoureuse a fait un bond récent de l'activité.
Dann kam der Aufschwung. lm Ost-West-Team praktizierte ich die Wiedervereinigung.L'essor arriva alors. Dans l'équipe Est-Ouest, je pratiquais la réunification.
Jeder redet von einem langsamen Aufschwung, aber durch den Markt hier, schnellen wir in die Höhe.Tout le monde parle d'une lente reprise, mais le marché ici crève le plafond.
In einer Stadt im Westen tun sich einige ehrgeizige Damen zusammen, der Menschlichkeit mehr "Aufschwung" zu verleihen.Dans l'Ouest, un groupe de femmes ambitieuses luttent pour "l'élévation morale" de l'humanité.
* Source: OpenSubtitles