Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Autoreifen.Des pneus.
- Autoreifen?Les pneus ?
Wie Autoreifen.Comme les pneus.
Wo sind die Autoreifen?Où sont les pneus ?
Ich verkaufe Autoreifen?Je vends des pneus?
Er trägt einen Autoreifen.Il porte un pneu.
Dann waren es Autoreifen oder Süßstoff.Il s'agissait de pneus ou de saccharine.
In einem Autoreifen stecken 26,5 Liter Erdöl.Il y a 27 litres de pétrole utilisé dans chaque pneu.
Keine Kohlensäure, und schmeckt wie ein Autoreifen.Elle est plate, et elle a un goût de vieux pneu.
Ich glaub', die machen auch Autoreifen aus Kamelhufen.On fait des pneus avec les sabots de chameau.
Die merken, mein Kummerbund ist nur ein Stück Autoreifen...Ils vont voir que ma ceinture est faite en chambre à air...
Louis bringt Sie zu Momos Autoreifen und zeigt Ihnen alles.Louis va vous accompagner chez Momo et vous aider à vous installer.
Dein Daddy war böse zu dir, als er dich rauswarf, weil du seine Autoreifen geklaut hast.Ton père en avait après toi et il t'a mis à la porte parce que tu lui as piqué les pneus de son camion.
Laut Gomer Pyle, haben sie hier keine schicken Autoreifen, also müssen sie es nach Mount Pilot abschleppen.- Eh bien, selon Gomer Pyle, ils n'ont pas de pneus de Corvette, ils doivent l'emmener à Mount Pilot.
Und dann lande ich unter einem Schrottauto und die Streuner rollen einen Autoreifen auf meinen Knöchel.Et ensuite, je me retrouve sous un seau rouillé entouré de vagabonds qui roulent un pneu sur ma cheville.
* Source: OpenSubtitles

Mehr:

Autoreifen, einem Befehl Folge leisten, einem Irrtum erliegen, einem Kind/sich die Nase schnäuzen, einem Pulverfass gleichen, einem Wandel unterliegen, einen (kleinen) Schwips haben, einen Abstecher machen, einen Abstimmungssieg erringen, einen Anbiederungsversuch bei jdm unternehmen, einen Anfall bekommen, einen Anwalt nehmen, einen Aufruhr auslösen, Einen Augenblick!, einen ausgeben, einen Aussetzer haben, einen Ausweg suchen, einen Autor übersetzen, einen Bauch ansetzen, einen Bauch bekommen, einen Bauch haben, einen Bauch kriegen, einen Baustopp verordnen, einen Befund erheben, einen Beinamen geben, einen Beschluss fassen, einen Bock schießen, einen Bogen machen, einen Bombenteppich legen, einen Brief unterschlagen, einen Buckel bekommen, einen Eid ablegen, einen Eid leisten, einen Empfang geben, einen Engpass beseitigen, einen Erfolg erzielen, einen fahren lassen, einen Fall schließen, einen Fauxpas begehen, einen Fehler begehen, einen Fehltritt begehen, einen Felsen hochklettern, einen Fluss regulieren, einen Fuchs treiben, einen Gegenstoß führen, einen Gips haben, einen Gipsverband anlegen, einen Graben auffüllen, einen Hänger haben, einen Hasen abbalgen, einen Haufen oder sein Geschäft machen, einen Idioten schimpfen, einen Jungen gebären, einen Knicks machen, einen Kompromiss finden, einen Kopfsprung machen, einen Kopfstand machen, einen Krankenwagen rufen, einen Kranz niederlegen, einen Kuchen backen, einen Kuchen machen, einen Kurs abhalten, einen Lachkrampf bekommen, einen Luftsprung machen, einen Lügner nennen, einen Maulkorb anlegen, einen Meineid leisten, einen Meineid schwören, Einen Moment bitte!, einen Nachholbedarf an etw dat haben, einen oder einem Schüler etw abhören, einen Orgasmus haben, einen PACS abschließen, einen Pik auf jdn haben, einen Platz freihalten, einen Posten belegen, einen Rappel haben, einen Rausch haben, einen Rechtsanwalt nehmen, einen Rekord aufstellen, einen Rekord brechen, einen Rekord halten, einen Richter bestechen, einen Riesenerfolg haben, einen roten Kopf bekommen oder kriegen inf, einen Rückschlag erleiden, einen Rückstand aufholen, einen Rückzieher machen, einen Schlenker machen, einen Schmollmund machen, einen Schnupfen ausbrüten, einen Schock erleiden, einen Schock versetzen, einen Schrei ausstoßen, einen Schritt zulegen, einen Schuss weghaben, einen Seufzer ausstoßen, einen Skandal auslösen, einen Skandal vertuschen, einen Spalt offen, einen Spaziergang machen