Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Baronin.Baronne.
Baronin?Baronne ?
- Baronin.- Baronne.
Frau Baronin!Baronne!
Frau Baronin.Baronne.
Die Baronin.La baronne.
Die Baronin?La baronne ?
Pardon, Baronin.Excusez-les.
(Baronin) Was ist?Qu'y a-t-il ?
Frau Baronin...Madame la baronne...
Baronin Schröder.Baronne Schraeder.
- Für die Baronin.- Pour la baronne.
Sagt mir, Baronin.Dites-moi, Baronne.
Baronin Machiavelli.Baronne Machiavel.
Entschuldigt, Baronin.Pardon, baronne.
Nein, nein, Baronin.Non, non, Baronne.
- Ich mich auch, Baronin.Mme la Baronne.
Baronin Kawanotschij.La Baronne Cavanotchy.
- Gute Nacht, Baronin!- Bonne nuit baronne !
Die Baronin liebte ihn.La baronne l'adorait.
Es nahm die Baronin mit!La baronne a disparu!
Die Baronin sagt ja.La baronne m'a dit que oui.
Der Baronin, genau gesagt.À la baronne, en fait.
Guten Abend, Frau Baronin.Bonsoir, Mme la baronne.
Gute Nacht, Frau Baronin.Bonne nuit, Mme la baronne.
Das ist Baronin Schröder.Voici la baronne Schraeder.
Die Baronin war unfruchtbar.La baronne était infertile.
Verzeihung, Frau Baronin.Excusez moi, madame la baronne.
Gute Nacht, Frau Baronin!Bonne nuit, madame la baronne !
Ja, die Baronin Schröder.Oui, avec la baronne Schraeder.
- Hoffentlich nicht, Frau Baronin.- Je l'espère, baronne.
Mein tiefstes Mitgefühl, Baronin.Mes salutations, Baronne.
Sehr wohl, Frau Baronin!Comme Madame la baronne le désire !
- Es wird keine Baronin geben.- Il n'y aura pas de baronne.
Können wir nicht aufhören, Baronin?Pourrions-nous arrêter ?
- Sehe ich aus wie eine Baronin?- Ai-je l'air d'une baronne?
Ich bluffe nie, Baronin.Je ne bluffe pas, madame la baronne.
Ich bringe Ihr Pferd zurück, Baronin.Je ramène votre cheval.
Mich um Sie bemühen, Frau Baronin?De mal pour vous, baronne?
Ich bemühe mich, Frau Baronin.Je m'y emploie, Mme la baronne.
- Gute Nacht, Baronin Schröder.- Bonne nuit, baronne Schraeder.
- Die Dame ist nicht die Frau Baronin?Vous n'êtes pas la baronne?
Ihr Zuhause ist da, wo Sie sind, Baronin.Vous êtes ici chez vous.
Es ist die Nachbarin, die Baronin.C'est la voisine, Mme la baronne.
Die Baronin ist immer noch nicht zurück.La baronne n'est pas revenue.
Sie haben Dollars, Baronin?Vous avez des dollars, madame la baronne ?
Ich wünsche Ihnen viel Glück, Baronin.Je vous souhaite d'être heureuse.
Baronin von Lyndon im Königreich Irland.Baronne Castle Lyndon d'lrlande.
- Fährst du wieder zu Baronin Schröder?- Pour voir la baronne Schraeder ?
Ich liebe dich wirklich, meine schöne Baronin.Je t'aime, ma belle Baronne.
Ich mache Sie zur Baronin von Merzbach!Vous serez la baronne von Merzbach!
Sie verlangten nach mir, Baronin?Bruit de bouche, Mme la Baronne m'appelle?
Ingrid war eine Baronin, keine Komtesse.Ingrid était baronne, pas comtesse.
Frau Baronin, ich hoffe, Sie scherzen.Baronne, j'espère que vous plaisantez.
- Die Baronin sollte reiten können.- La baronne doit apprendre l'équitation.
Wir wollen der Baronin etwas vorsingen.Pensons à une chanson pour la baronne.
(Baronin) Ich brauche Sie nicht mehr, vielen Dank.Vous pouvez disposer, merci.
Die Frau Baronin will niemand mehr sehen.La baronne ne veut plus voir personne.
Prinz Henry ist heute früh losgeritten, Baronin.Le prince est parti tôt ce matin.
- Falls du hier bleibst gewinnt die Baronin.Si vous restez, la baronne l'emporte.
Die Baronin hat noch nicht zugestimmt.La baronne n'a pas encore donné son accord.
Sehr freundlich, mir zu helfen, Frau Baronin.C'est très aimable de vouloir m'aider.
Bringt die Baronin in das Sonnenzimmer.Amenez la baronne dans la pièce ensoleillée.
- Nicht tragisch nehmen, Baronin!- Ne prenez pas cela au sérieux, madame la baronne !
Baronin, Kaffee aus der neuen Kanne für Graf Wronskij.Baronne, du café pour le comte.
Bei mir sind Baronin und Baron von Troken.Nous voici avec le baron et la baronne von Troken.
Wie Frau Baronin. "Wildvogel" selbstverständlich!Comme madame la baronne. "Wildvogel" bien sûr !
Und wie viel könnten Frau Baronin mir geben?Combien madame la baronne pourrait t'elle me donner ?
Mehr könnten Frau Baronin mir wohl nicht geben?Madame la baronne ne pourrait t'elle pas m'en donner plus ?
Eine Woche vor Beatrices Tod sah ich die Baronin.Une semaine avant la mort de Béatrice, j'ai vu la baronne.
Aber Sie tun mir den Gefallen, Frau Baronin, ja?Mais vous me ferez bien ce plaisir, madame la baronne, non ?
Cosette, die Baronin hat gerade ihre Kutsche geparkt.Cosette, il y a la baronne qui vient de garer sa calèche.
Wenn Frau Baronin die Güte hätten mich anzuhören.Si madame la baronne avait la bonté de bien vouloir m'entendre.
Wenn die Baronin hier sein wird, bin ich bestimmt bald vergessen.Je suis sûre que la baronne vous rendra heureux.
- Es ist alles hier, Baronin bis zum allerletzten Kerzenhalter.Tout est là, baronne, jusqu'au dernier chandelier.
Sollen wir uns hier hinsetzen und ein bisschen ausruhen, Frau Baronin?Et si nous nous reposions un peu ici, baronne?
Nein, nein, Frau Baronin, du hattest einen Stasikerl so wie ich.Aucune, Madame la baronne, tu avais un flic comme moi.
Schicken Sie ein Team zum Treffen mit Storm Shadow und der Baronin.Envoyez une équipe avec Storm Shadow et la Baronne.
Die Baronin ist es nicht gewöhnt, sich die Hände schmutzig zu machen.La baronne n'a pas l'habitude de se salir les mains.
Ich fühlte mich wie die Baronin aus der Trapp-Familie.Avec vous, je me sentais comme la baronne de "La Mélodie du Bonheur."
Immer noch nichts über unseren Raub des Jahrhunderts, Frau Baronin?Toujours rien sur notre vol du siècle, Madame la baronne?
Aber vielleicht machen Frau Baronin bei mir mal eine Ausnahme.Madame la baronne, pourrait peut-être faire une exception avec moi.
Es hieß, die Frau Baronin sei am Morgen mit den Kindern abgereist.On m'informa que la baronne était partie le matin avec les enfants.
Baronin Thatcher hatte heute scheinbar einen Kontrolluntersuch beim Arzt.La baronne Thatcher s'est rendue chez le médecin aujourd'hui.
Frau Baronin sehen auch zauberhaft aus, wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf.Si je peux me permettre de le dire, Madame la baronne aussi.
Als wir beide getanzt haben, hat mir die Frau Baronin extra die Erlaubnis gegeben.Quand nous avons dansé, j'avais l'autorisation de la baronne.
Kurz nach Ostern, in der letzten Aprilwoche, kam die Baronin mit den Kindern zurück.Juste après Pâques, à la fin avril, la baronne revint avec les enfants.
Ich erbat mir von der Baronin das Fahrrad, mit dem Eva damals ihre Eltern besucht hatte.Je demandai à la baronne la bicyclette qu'Eva avait empruntée autrefois.
Frau Baronin, ich hatte keine Gelegenheit, Sie zu lhrer Hochzeit zu beglückwünschen.Baronne, je n'ai pas encore eu l'occasion de vous adresser mes félicitations pour votre mariage.
Danielle darf ich dir die Baronin Rodmilla de Ghent und ihre Töchter Marguerite und Jacqueline vorstellen.Danielle, je te présente la baronne Rodmilla de Ghent, et ses filles, Marguerite et Jacqueline.
Wenn du eines Tages gehen möchtest, kenne ich in Saint-Lo eine Baronin, die eine Begleiterin sucht.En tout cas, si un jour tu veux partir, à Saint-Loup, j'ai une parente qui cherche une demoiselle de compagnie.
Frau Baronin waren immer so liebenswürdig zu mir, und da dachte ich, ich meine, es könnte ja sein, nicht?Madame la baronne a toujours été si gentille avec moi, et là, je me suis dis, je veux dire que peut-être ?
Wenn du aus dem Gefängnis kommst, bist du eine Seifen-Baronin, ich bin ein berühmter Journalist und unser Leben fängt an.Quand tu sortiras de prison, tu seras une baronne du savon, je serai un grand journaliste, et on commencera notre vie.
Bloß weil Sie die Tochter einer Baronin sind... nehmen Sie sich Dinge heraus, die einer gewöhnlichen Sekretärin nie einfielen.Ce n'est pas parce que vous êtes fille de baronne... que vous devez prendre des libertés qu'une secrétaire ne prendrait pas.
* Source: OpenSubtitles