Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Wie ein Pfirsich oder der Bauch eines Ferkels.Comme une pêche ou un ventre de porcelet.
Eines Schiffes?quel bateau?
Ich schätze, im Bauch eines Bergen.Intuitivement, je dirais dans l'estomac d'un Bergen.
- Vom Bug eines Schiffes.De la proue d'un bateau.
Du fliegst in den Bauch eines Weblums, um Scaultrit zu ernten.Vous allez chercher de la scaultrite dans le ventre d'un weblum.
Nie wegen nur eines Schiffes.Jamais pour un seul vaisseau.
Eines Tages, Mr Vulkanier, bringe ich Sie dazu, lhrem Bauch zu vertrauen.Et un jour, je vous apprendrai à vous fier à vos instincts.
Sie gehen an Bord eines Schiffes.Ils embarquent sur un vaisseau.
Die Turbulenzen über Ohio waren, als ob man im Bauch eines fressenden Wales wäre.On se serait cru dans le ventre d'une baleine avec les turbulences.
- Die Überreste eines Schiffes?- Les ruines d'un autre vaisseau ?
Als ich zu mir kam, lag ich auf dem Bauch, auf dem Rücksitz eines Autos.Quand j'ai repris mes sens, j'étais affalé, sur le ventre, à l'arrière de la voiture.
Überreste eines weiteren Schiffes.Les vestiges d'un autre vaisseau.
Was die Götter verdauen können, wird im Bauch eines Sklaven auch nicht sauer werden.Ce que les dieux peuvent digérer n'aigrira pas dans le ventre d'un esclave.
-Wir sind im Laderaum eines Schiffes.- On est dans la soute d'un bateau.
Es ist meine größte Schande, einen Mann zu lieben und das Kind eines anderen im Bauch zu tragen.Ma plus grande honte : aimer un homme et porter dans le ventre l'enfant d'un autre.
Unautorisierter Start eines Schiffes.Décollage de vaisseau non autorisé.
Ich sollte mit meinem Mann zu Mittag essen, und stattdessen bin ich elbogentief im Bauch eines Nazis.Je suis censée déjeuner avec mon mari, et au lieu de ça, j'ai les doigts plongés dans l'estomac de ce nazi.
Darum sei wie der Bug eines Schiffes.Sois donc comme la proue d'un navire.
Eine Bestie mit den Pranken eines Löwen, dem Bauch eines Freimaurers und dem Spesenkonto eines Westinghouse-Direktors.C'est un monstre avec des griffes de lion et les notes de frais d'un cadre de la Westinghouse.
Ich komme mir vor wie im Innern eines Schiffes.On se croirait sur un bateau.
Warum macht Allura einen Wellnessbesuch in Balmera, während wir für das Scaultrit in den Bauch eines riesigen Allwurms müssen?Pourquoi Allura va rendre visite aux Balmérans alors qu'on doit chercher la scaultrite dans le ventre d'un ver ?
- Das Steuerrad eines Schiffes an der Wand.- La roue d'un bateau sur un mur.
Sie stirbt wahrscheinlich mit deinem Kind in ihrem Bauch und es wird deine Schuld sein, weil du die Kraft eines Mannes, aber den Willen eines kleinen Mädchens hast.Elle va sûrement mourir avec ton enfant dans le ventre, et ce sera ta faute, car tu as la force d'un homme mais la volonté d'une fillette.
Zusammengebaut aus der Nase eines Schiffes.Probablement récupérée du nez du vaisseau.
Die Galionsfigur eines Schiffes, das versunken ist.La proue d'un navire qui a sombré.
Neben dem Wrack eines riesigen Schiffes.Il était près de l'épave d'un énorme vaisseau.
Du bist der Kapitän eines mannschaftslosen Schiffes.Le capitaine d'un vaisseau fantôme.
Er war an Bord eines Schiffes nach leo-do.Tu es monté sur le bateau en direction d'Ieo-do.
Es sieht aus wie die Reste eines großen Schiffes.On dirait les restes d'un énorme vaisseau.
Weil du auf mich wie der Kapitän eines Schiffes wirkst.Vous ressemblez à un capitaine de bateau.
Der Kapitän eines Schiffes darf das nie vergessen.Un capitaine de navire ne peut se le permettre.
Sie wollen die Reaktivierung eines Borg-Schiffes?Ils veulent que nous réactivions un vaisseau borg?
Stell mich auf das Deck eines Schiffes und ich zeige es dir.Mets-moi sur le navire et tu le sauras.
Das ist das Signal eines sinkenden Schiffes.C'est le signal lumineux d'un naufrage, Anna Vasilievna.
William sagt, Ihr wart Kapitän eines Schiffes.William nous dit que vous avez été le capitaine d'un navire.
Aber Sie verhalten sich, als wären Sie an Bord eines Schiffes.Mais vous n'êtes pas sur le pont d'un navire.
Tauschen Sie immer mit der Crew eines Schiffes Platz?C'est votre habitude de remplacer l'équipage des vaisseaux?
Sie können nicht wegen eines Schiffes die ganze Nacht aufbleiben.Un seul vaisseau ne justifie pas une nuit blanche.
Jede Bucht zum Anlanden eines Schiffes, exakte Lotung, kein Riff fehlt.Les moindres récifs, baies, abris accostables.
Für eine solche Aufgabe brauchen wir die Hilfe eines zweiten Schiffes.On aura besoin d'un autre navire pour y arriver.
Nur der Tal Shiar kann die Mission eines Schiffes ändern.Seul un membre du Tal Shiar peut modifier la mission d'un vaisseau.
Ihr wart an Bord eines Schiffes, das vor Afrika gesunken ist.Vous étiez sur un bateau qui a coulé près des côtes africaines.
Tja, Sie haben sie der Crew eines Schiffes namens Scopuli zugefügt.Vous l'avez engagée dans l'équipage du navire appelé le Scopuli.
Wer kann laut Marine die Lage eines Schiffes am besten beurteilen?Qui est le meilleur juge en matière de navigation, d'après la marine?
Es heißt, das Manövrieren eines Schiffes sei ein sehr heikler Prozess.On dit que le maniement d'un vaisseau est une opération délicate.
* Source: OpenSubtitles