Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Der Bauchnabel!Le nombril !
Den Bauchnabel?Le nombril ?
Mein Bauchnabel.Mon nombril.
Kein Bauchnabel.Pas de nombril.
- Mein Bauchnabel.- Mon nombril.
Kein Bauchnabel.- Pas de nombril.
Durch den Bauchnabel?Par le nombril ?
Kein Bauchnabel?T'as pas de nombril ?
Aus meinem Bauchnabel.De mon nombril.
Und an meinem Bauchnabel.et le nombril.
Da ist dein Bauchnabel.C'est ton nombril.
Das da ist ein Bauchnabel.C'est un nombril.
- Hast du 'nen Bauchnabel?Tu as un nombril ?
Wir alle haben einen Bauchnabel.On en a tous un.
Bei Neptuns Bauchnabel!Par le nombril de Neptune !
Mit dem Bauchnabel-Ring?Avec l'anneau au nombril ?
Ich habe einen Bauchnabel.Tu sais, j'ai un nombril.
Wie viele für den Bauchnabel?Combien pour le nombril ?
Eine Ode auf deinen Bauchnabel.Une ode a votre nombril.
darfst du meinen Bauchnabel lecken.Tu lécheras mon nombril.
Haben sie auch einen Bauchnabel?Alors, ils ont un nombril ?
Mit Bauchnabel drinnen oder draußen?Nombril saillant ou pas?
Wie dein Bauchnabel, ich bin drin!Tout comme toi, j'en suis !
- Ja, aber sie hat drei Bauchnabel.- Oui, mais elle a trois nombrils.
Ich nenne ihn Beyoncés Bauchnabel.Je l'ai appelé le Nombril de Beyoncé.
Ich ließ ihn nur an meinen Bauchnabel.Je ne lui ai donné que mon nombril.
Ich glaube, ich habe ihren Bauchnabel gesehen.Je viens de voir son nombril.
Ich habe dir einen Bauchnabel-Ring gekauft.Bien, je t'ai acheté un piercing.
Sie hatte so einen kleinen Ring im bauchnabel.Avec un anneau dans le nombril.
Ich bin wund bis rauf zum Bauchnabel.J'en ai la peau gercée jusqu'au nombril.
Du willst das ich deinen Bauchnabel pierce?Tu veux que je perce ton nombril ?
Die Grösseren reichen bis zum Bauchnabel.Les plus grands m'arrivent au nombril.
Ich habe keinen Fussel aus meinem Bauchnabel gepult.Je nettoyais pas mon nombril.
Denkst du, ich führe gerne meinen Bauchnabel vor?Tu crois que j'aime chanter à moitié nue?
Ich hätte mir fast mal in den Bauchnabel geschossen.J'ai déjà failli juter dans mon nombril.
Ich möchte Finger und Zehen und einen Bauchnabel.Je veux des doigts, des orteils et un nombril.
"Warum sind die Fusseln im Bauchnabel blau?""Pourquoi les peluches de nombril sont-elles bleues?"
Und wenn nicht, könnten Sie dann meinen Bauchnabel machen?Si non, vous pouvez percez mon nombril ?
Ähhhh, das ging ihr ja schon fast bis zum Bauchnabel.Ça alors, il arrivait presque sous son nombril.
Und als Ergebnis würde das Kind keinen Bauchnabel haben.Et dans ce cas, l'enfant n'aurait pas de nombril.
Ihr Bauchnabel war so grob wie mein Mittelfinger.Son nombril était si gros, on aurait pu y mettre le doigt.
Als würde man den Bauchnabel des gesamten Gebäudes reinigen.C'est comme nettoyer le nombril du bâtiment entier.
Was für mich ein Rätsel ist, sind die Fusseln im Bauchnabel.Le mystère pour moi c'est les peluches dans le nombril.
Ich will ein Nasen-, ein Bauchnabel- und ein Zungenpiercing.Je veux un piercing dans le nez, au nombril et sur la langue.
Bei mir war es von direkt unter dem Bauchnabel bis zum Fußboden.Perso, je faisais épiler depuis mon nombril jusqu'en bas.
Man kann sich nicht mal kratzen, ohne einen Bauchnabel zu streicheln.Tu ne peux même pas te gratter sans avoir un nombril sous le nez.
Sie bringen den Drink, er tröpfelt runter und sammelt sich im Bauchnabel.On boit son verre, ça coule partout et ça tombe dans le nombril.
Ich habe ein Loch in meinem Bauchnabel, das ein Piercing sein könnte, oder auch nicht.J'ai un trou au nombril qui aurait pu ou pas être un piercing.
Würde es Ihnen gefallen... wenn er Schlagsahne aus Ihrem Bauchnabel lecken würde?Est-ce que j'aimerais qu'il me lape de la chantilly... au creux du nombril ?
Nicht so ein Foto, wo man nicht weiß, ob es der Bauchnabel oder...Non, mais ce n'est pas ce genre de cliché bobo où on ne peut pas dire si c'est un nombril ou un...
Walter Emmins musste ins Krankenhaus, weil er mit seinem Bauchnabel rumspielte, bis er infiziert war.Walter Emmins a dû aller à l'hôpital car son nombril s'est infecté à force de jouer avec.
Mein Nebensitzer Mangiapan erzählte uns von einer kühnen Hypothese, die besagte, Kinder kämen aus dem Bauchnabel der Mutter.Ainsi, mon voisin, Mangiapan, nous fit part d'une hypothèse audacieuse, selon laquelle les enfants sortaient du nombril de leur mère.
Ich weiß nicht, wie es bei euch ist, aber ich will Vince nicht sehen, wie er durch Queens mit einem am Bauchnabel zusammen geknoteten Seidenshirt rumläuft.Je sais pas pour vous, mais j'ai pas envie de voir Vince se balader dans le Queens avec une chemise en soie nouée au nombril.
* Source: OpenSubtitles