Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Wer war Befehlshaber?Qui commande ?
Kein Befehlshaber.Sans commandement.
- Den Befehlshaber.- L'officier en chef.
"Mein erster Befehlshaber,"mon bras droit,
- Mit welchem Befehlshaber?- Quel état-major?
Wer ist euer Befehlshaber?Qui est votre chef ?
Wo ist der Befehlshaber?Où est le commandant ?
Er ist ihr Befehlshaber.C'est leur informateur.
O'Neil zum Befehlshaber.O'Neil chez le Capitaine.
befehlshaber der Icarus 1.Commandant de Icarus I.
Der Befehlshaber ist tot!Le commandant est mort !
- Wo ist Ihr Befehlshaber?Où est votre supérieur ?
Wo ist euer Befehlshaber?Où est votre commandant ?
Ich bin Flacus, der Befehlshaber.Commandant Flacus.
Roughnecks, hier Befehlshaber.Les Durs, ici le Chef.
Ein al-Qaida Befehlshaber.Un commandant d'Al Quaïda.
Lectroiden-Befehlshaber.Le commandant des lectroïdes.
Wo ist der Befehlshaber?Où est l'officier commandant ?
Der soll zum Befehlshaber taugen?Ce gamin, un meneur ?
Wir brauchen einen Befehlshaber.Il nous faut un officier.
Reaktionärer Befehlshaber!T'es un commando réactionnaire !
Ich bin hier der Befehlshaber!Je suis la commandante ici !
Er ist ein angesehener Befehlshaber.C'est un chef respecté.
Sehen Sie zu Ihrem Befehlshaber hoch.Regarde ton commandant.
Der oberste Befehlshaber sagt:Le commandant en chef disait :
Wer ist der Befehlshaber hier?Qui est l'officier commandant ?
Was ist mit dem Befehlshaber?Vous avez trouvé le commandant ?
*Zustellen an Axiom Befehlshaber**Livrer à l'AXIOME Superieur*
Ich bin der oberste Befehlshaber!Je suis le grand commandant !
"Ein guter Befehlshaber ist gütig,"Un bon commandant est dévoué
O'Neil, der Befehlshaber will Sie sehen.Le Capitaine te demande.
Ich bin hier der neue "Befehlshaber".Je suis le nouveau "boss" ici.
Was sagen Sie, Herr Befehlshaber?Commandant, devrions-nous annuler ?
Ich bin der Befehlshaber der Wolfsschanze.Je dirige le Wolfsschanze.
Stellvertretender Befehlshaber der 101 .Commandant-adjoint de la 101e.
Ich eigne mich nicht als Befehlshaber.Je ne suis pas en état de commander.
Der neue Befehlshaber, Quintus Arrius.C'est Arrius, le nouveau commandant.
Befehlshaber der Feste ist Hauptmann Washizu.Messire Washizu est valeureux.
Befehlshaber an der Westfront.Commandant militaire sur le front occidental.
Dann macht ihn zum Befehlshaber der Artillerie.Faites-en le Garde des Sceaux.
Captain James Kirk, Befehlshaber des Schiffs.Je suis le capitaine James Kirk.
Kein positives Feedback vom Befehlshaber?Le commandant coopère toujours autant?
Nein, bringen Sie mich zu Ihrem Befehlshaber.Je veux voir l'officier commandant.
Es gibt zu viele Befehlshaber, zu viel Stolz.Il y a trop de chefs, trop d'orgueil.
LT COL HENRY BLAKE BEFEHLSHABER MASH 4077LT COL HENRY BLAKE COMMANDANT DU 4077ÈME MASH
Somit bin ich nun der oberste Befehlshaber?Je suis donc commandant suprême de l'armée ?
Der Befehlshaber der Griechen heißt Themistokles.Le commandant grec se nomme Thémistocle.
Ist der Befehlshaber darüber informiert?Le commandant sait quelque chose à propos de ça ?
Er soll mit dem Befehlshaber in Alameda sprechen.Dites-lui de régler le problème d'Alameda.
Ich habe mich mit Ihrem Ex-Befehlshaber unterhalten.J'ai papoté avec votre ex-chef de corps.
Was hat der Befehlshaber dieser Stadt beschlossen?Que décide à présent le gouverneur de la cité?
Aber du wirst nicht für immer der Befehlshaber bleiben.Vous ne serez pas commandant éternellement.
Sie arbeiten so, wie lhr oberster Befehlshaber es befiehlt.Votre commandant en chef vous l'ordonne.
Ich ernenne Euch zum Befehlshaber der königlichen Armeen.Je te désigne à la tête des Forces royales.
Wie hätte ich den Befehlshaber stoppen sollen?Que dois-je faire si un commandant décide d'attaquer ?
"Bereiten Sie einen Lagebericht für den Befehlshaber vor.""Préparez un rapport pour le haut commandement.
Dies sind die Befehlshaber der zwölf Stämme des Medjai.Ce sont les chefs de guerre des 12 tribus medjaïs.
BEFEHLSHABER COLIN MAUD Landungsoffizier, Royal NavyCOMMANDANT COLIN MAUD Commandant de plage, Royal Navy
Sie waren Wills erster Befehlshaber auf der Pegasus.Vous étiez le premier officier de Will sur le Pegasus.
Der Befehlshaber hat den Ankerplatz bestimmt.Les autorité en place ont choisi une place pour notre ancrage.
Der Tribun Quintus Arrius ist Befehlshaber der Flotte.Le Tribun, Quintus Arrius, le capitaine de la flotte.
Colonel Jessep, Befehlshaber, Guantanamo Bay, Kuba.Colonel Jessep, Chef des Marines à Guantanamo Bay, Cuba.
Wir sind in der gleichen Lage wie ein anderer Befehlshaber.Vous me rappelez un autre commandant remarquable.
Der Befehlshaber Vidal wünscht, Sie sprechen zu dürfen.Le général Vidal de l'armée de terre veut vous parler.
Dein Sohn, Prinz Lykos, ist der Befehlshaber.Votre fils, Prince Lykos est notre commandant-en-chef maintenant.
Sie schneien hier rein und stänkern Ihren Befehlshaber an?Vous débarquez ici, vous aboyez sur votre supérieur?
Geh rein und tu so, als ob du mit dem Befehlshaber sprichst.Retournes-y et fais semblant de parler à l'état-major.
General Parsons will sofort alle Befehlshaber sehen.Le général Parsons veut voir les chefs militaires au plus vite.
Ich bin der Befehlshaber hier und ich will es jetzt wissen.C'est moi qui commande ici alors je vais m'occuper d'eux.
Gefällt Ihnen das Pantheon der großen Befehlshaber?Comment aimez-vous mon panthéon personnel des grands commandants ?
Wir sind Temple Red, der Befehlshaber ist Able Six.On est Temple Rouge et le poste de commandement, c'est Albert Six.
Die Befehlshaber würden es dennoch als Piraterei ansehen.Les autorités le verront quand même comme un acte de piraterie.
Weidling, ehemaliger Befehlshaber des Verteidigungsbereichs Berlin.Weidling, ex-commandant du périmètre défensif de Berlin.
Er opfert mehr Männer als jeder andere Befehlshaber.Il envoie a la mort plus de soldat que n'importe quel autre commandant.
Sie werden doch Ihren obersten Befehlshaber nicht enttäuschen.J'espère que vous n'allez pas décevoir notre commandant en chef.
In Anbetracht meiner Position als Befehlshaber lehnte ich ab.Vu ma position de commandant d'un régiment de gurkhas j'ai refusé.
Hier spricht Captain James T. Kirk, Befehlshaber der USS Enterprise.Ici le capitaine James T. Kirk aux commandes de l'Enterprise.
Einer von ihnen beugt sich über meinen schlafenden Befehlshaber.L'un d'entre eux se baisse au-dessus de mon officier qui dormait.
Ich bin hier Befehlshaber, bis die Prüfung der Einrichtung abgeschlossen ist.Je commanderai jusqu'à ce que l'enquête soit terminée.
Von jetzt an bin ich der einzige Befehlshaber für die Region Las Villas.je suis l'unique chef des troupes dans la région de Las Villas.
Wir wurden vom Obersten Befehlshaber zur Geheimhaltung verpflichtet.On a dû jurer de garder le silence devant notre commandant en chef.
Captain, normalerweise meldet man sich bei Dienstantritt beim Befehlshaber.A chaque nouvelle affectation, on doit se présenter au commandant.
Ich bin Juan Borgia, Herzog von Gandia und Befehlshaber der päpstlichen Armee.Je suis Juan Borgia, Duc de Gandia, commandant de l'armée papale.
Ich schätze Ike wollte nicht die gleiche Luft atmen, wie der Nazi Befehlshaber.Ike ne voulait sûrement pas respirer le même air que les officiers Nazis.
Drei Stunden später stirbt sein ehemaliger Befehlshaber bei einem Raketen-Angriff.3 heures plus tard, son ancien commandant est tué par une attaque de missile air-sol.
Ich möchte eine richtige Einheit, mit richtigen Polizisten und einem richtigen Befehlshaber.Une vraie enquête avec une vraie police et une vraie unité de commandement.
Die Vorschriften besagen, eine Einheit benötigt mindestens einen Befehlshaber und sechs Mitglieder.Les règlements disent qu'une unité a besoin d'un minimum d'un commandant et six membres.
Ich weiß: Ein Soldat mit schlechtem Befehlshaber kann seiner Aufgabe nicht richtig walten.Je vous accorde qu'un soldat aux ordres d'un mauvais chef ne saurait accomplir correctement sa tâche.
Bei der Schlacht von Stirling häutete er den Befehlshaber der anderen Seite und machte einen Gürtel aus ihm.À la Bataille de Stirling, il a écorché l'officier ennemi en charge et en a fait une ceinture.
Und, lieber Gott, beschütze unseren Befehlshaber hier und unseren Oberbefehlshaber in Washington.Et enfin, protège notre commandant suprême sur le champ de bataille, et notre commandant en chef à Washington DC.
Vor zehn Tagen bat uns die CIA um die Namen der Mudschaheddin-Befehlshaber mit den besten Sprachfähigkeiten.Il y a 10 jours, la CIA nous a demandé les noms des commandants moudjahidines les meilleurs en langues.
Als Befehlshaber der Armee forderte der Kriegsherr, der Affenkönig möge sich vor ihm verbeugen.En tant que général de l'armée, le Seigneur de la Guerre voyait son autorité bafouée par les pitreries irrespectueuses du Roi Singe.
Vor zehn Tagen bat uns die CIA um die Namen der Mudschaheddin-Befehlshaber mit den besten Sprachfähigkeiten.Il y a 10 jours, la CIA nous a demandé de leur donner les noms de commandants Moudjahidines avec les meilleures capacités linguistiques.
In so einer schwierigen Lage sollte man keinen Befehlshaber ans Telefon setzen, weil die Unterhändler dann sagen können:Dans une telle situation, il ne faut pas mettre de supérieur au bout du fil, et ce pour permettre aux négociateurs de dire :
* Source: OpenSubtitles