Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Ohne Befund.Rien.
Kein Befund.Rien de spécial.
Befund negativ.Négatif aussi.
HWS ohne Befund.Le scan est bon.
Wie ist der Befund?Ça dit quoi ?
Bauch ohne Befund.Bénin au ventre.
Wo ist Ihr Befund?Votre ordonnance ?
Der Befund ist da.On a vos résultats.
Wie lautet der Befund?Alors, l'angio ?
Thorax ohne Befund.- Je vous dicterai.
Thorax ohne Befund.- Le thorax est net.
Wie sieht der Befund aus?Un pronostic ?
Ihr Befund ist negativ.Tout est négatif.
HWS ohne Befund.Les cervicales sont bien.
Das MRT war ohne Befund.L'IRM est claire.
Wie ist der Befund?C'est quoi l'histoire ?
Also was ist mit dem Befund?- Ce rapport ?
Jack, wie ist der Befund?Jack, ça dit quoi?
Ihr CT war ohne Befund.Et son scan est normal.
Lunge ohne Befund.- Gros compliment, en effet.
- ABBY: Bauch ist ohne Befund.- Abdomen souple.
GATES: Thorax ohne Befund.- Le thorax n'a rien.
- Das Angiogramm war ohne Befund.Rien à l'angio.
HWS ist ohne Befund.Cervicales, rien à signaler.
- Der vorläufige Befund.Mon rapport préliminaire.
Beckenansicht ohne Befund.Vues pelviennes normales.
Bauch noch immer ohne Befund.Abdomen toujours bénin.
MORRIS: Lungen ohne Befund.La respiration est bonne.
Befund im Marin-Fall.Découverte dans l'affaire Marin.
- GATES: HWS ohne Befund.- Rien aux clichés cervicaux.
- GATES: Sonographisch ohne Befund.- L'écho était négative.
HWS ohne Befund. GATES:Il a une fracture du cubitus gauche.
Alle hatten einen negativen Befund.Toutes furent négatives.
- Sie glauben, der CT-Befund war falsch?Le scan se trompe ?
- Wir haben den Befund gelesen.- On a vu le rapport médical.
Alle drei Teile ohne Befund.Les trois pièces étaient propres.
HALEH: HWS ist wohl ohne Befund.- Rien à la colonne cervicale.
Eben kam der Befund vom Hospital.J'ai le rapport de l'hôpital.
Chirurgisch liegt kein Befund vor.Elle n'a rien de chirurgical.
Ohne Befund seit 14 Monaten.Je suis en rémission depuis 14 mois.
- Melde dich, wenn der Befund vorliegt.Préviens-moi du résultat.
EKG ohne Befund, Untersuchung ebenso.L'ECG était bon, l'examen, normal.
- Aber das ist ein ziemlich seltener Befund.- C'est une pathologie rare.
Was, wenn der Befund es bestätigt?Si c'est positif, je vivrai longtemps ?
- Ich nehme an, der CT-Befund liegt vor.J'en déduis que le scan est revenu.
- Der zahnärztliche Befund ist unklar.- Ses dents n'ont pas été identifiées.
Und dann ist da noch Ihr ärztlicher Befund.Puis, il y a votre examen médical.
Der Befund liegt erst in ein paar Tagen vor.On attend le rapport des médecins.
Der Arzt hat meinen Befund bekommen.Mes examens, je les ai montrés au docteur.
Der Befund war "extreme Selbstbezogenheit".Il a été taxé "d'égocentrisme aigu".
Alle Sonografien waren ohne Befund.Vous vouliez enregistrer 2 500 interventions.
Dein MRT-Befund liegt noch nicht vor.Les résultats de ton IRM ne sont pas revenus.
Wie gesagt, mein Befund ist bisher nur vorläufig.Ce sont des éléments préliminaires.
Mein Befund lautet Mord durch Strangulation.C'est un meurtre par asphyxie mécanique.
Sobald ich den Befund habe, komme ich nach.Je viendrai dès que j'aurai les résultats.
Ich fahre mit, um den Befund abzuwarten.Je vous accompagne pour attendre le résultat.
- Ich warte auf den Befund der Biopsie.J'attends les résultats de la biopsie médullaire.
Den Befund hatten wir vor ein paar Wochen schon mal.C'est pareil qu'il y a deux semaines.
Bambi, hier ist Mrs Lenzers Befund.Voici la recherche de toxiques sanguins de Mme Lenzer.
Sonst war der Tox-Test ohne Befund.A part les somnifères, l'examen toxico n'a rien montré.
Ich kenne den Befund nicht, es gab nicht mal Bluttests.Nous n'avons même pas testé le sang.
Wir warten auf den Befund des Arztes, Kapitän.Nous attendons le rapport du docteur, Capitaine.
(FAHRER SPRICHT ARMENISCH) - Das Schädel-CT ist ohne Befund.- Le scan de la tête est bon, pour lui.
Ultraschalluntersuchung vor 5 Minuten war ohne Befund.Il y a cinq minutes, l'échographie était bonne.
Angesengte Nasenhaare, Lungen sind ohne Befund.Quelques poils de nez roussis, mais les poumons vont bien.
Der ärztliche Befund ergab, ihm schlug jemand den Schädel ein.Il avait le crâne défoncé, et avait été mutilé.
Nun, im ärztlichen Befund steht etwas von Anomalien.Il y avait quelques anomalies dans le rapport du médecin.
Keine Vorerkrankungen und die Untersuchung war ohne Befund.Pas d'antécédents médicaux et l'examen est normal.
Ich will sehen, ob der Befund mit Alzheimer vereinbar ist.Je veux voir si cela révèle une maladie d'Alzheimer.
Dem ärztlichen Befund zufolge, schlug man ihm den Schädel ein."Il avait le crâne défoncé, et avait été mutilé."
Das war bevor einem beglaubigtem Befund, richtig?Mais c'était avant qu'un réel diagnostic soit posé, c'est ça ?
Du bist verpflichtet, der Verteidigung deinen Befund zu zeigen.La loi t'oblige à révéler tes découvertes à la défense.
Kommen Sie morgen mit dem Befund, dann verschwenden wir keine Zeit.Rentrez chez vous et revenez demain avec l'ordonnance.
Was machst... Sieh dir nicht den Befund meines Opfers an!Qu'est-ce que vous... vous regardez le dossier médical de la victime !
Das ist der neueste ärztliche Befund über den Zustand Ihrer Tochter Nadia.Voici le dernier rapport médical de votre fille, Nadia.
Ich kann die Milz nicht gut sehen, aber der Bauch scheint ohne Befund zu sein.Je ne vois pas bien la rate, mais l'abdomen semble bon.
Nennen Sie mir lieber den EKG-Befund des Wolff-Parkinson-White-Syndroms.Donnez-moi les signes de l'ECG du syndrome Wolff-Parkinson-White.
Wenn der Urin in einer Stunde nicht ohne Befund ist, machen wir eine Urografie.S'il le faut, on fera une UIV comme l'a suggéré Dr Moretti.
Wir haben den Befund, und dann haben wir die Agentur Purkey alarmiert.On a le rapport médical, et l'agence de privés Purkey sur l'affaire.
- Sie hatte Dünndarmkrebs, aber seit 3 Jahren ist sie ohne Befund.- Un cancer de l'intestin grêle, mais elle est en rémission depuis trois ans.
Vielleicht ist das eine Spur. Aber ich möchte trotzdem noch einen Befund aus der Pathologie. Gut.Ca pourrait être une piste, mais je préférerais quand même m'en tenir à une pathologie...
Aber wir müssen noch einen ärztlichen Befund abwarten, bevor wir mir der Befragung anfangen können.Mais nous attendons toujours le rapport final des médecins avant de pouvoir l'interroger.
* Source: OpenSubtitles