Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
In Bereitschaft.Attendez.
In Bereitschaft.En attente.
- Auf Bereitschaft.- Parez.
- Bereitschaft.- Un instant.
In Bereitschaft.- En attente.
- In Bereitschaft.En attente.
Bereitschaft.Quartier Général.
- In Bereitschaft.- En alerte.
Bereitschaft.Tenez-vous prêts.
Alles in Bereitschaft!Stand by!
NICHT IN BEREITSCHAFTHORS SERVICE
In Bereitschaft.Tenez-vous prêts.
Seid in Bereitschaft.Soyez prets.
- Ich hab Bereitschaft!Je m'en fous!
- Bleibt in Bereitschaft.- C'est tout.
Volle Bereitschaft.Efficacité absolue.
Phaser in Bereitschaft.Phaseurs armés.
Bleib in Bereitschaft.Reste en attente.
Ich habe Bereitschaft.Je suis de garde.
Phaser auf Bereitschaft.- A vos ordres.
Ich bleibe in Bereitschaft.Je t'attends.
- Waffen in Bereitschaft.- Armement paré.
Phaser in Bereitschaft.Phaseurs au poing.
Ich habe Bereitschaft.Je suis en service.
In Bereitschaft für dich.À ta disposition.
In Bereitschaft, Sir.Un instant, monsieur.
- Ok, Bereitschaft.- Très bien, patientez.
Ich bleibe in Bereitschaft.Je serai prête.
- Auf Bereitschaft, Sir.- Paré, capitaine.
- Waffen in Bereitschaft.- Parez les armes.
Wir sind in Bereitschaft.On en a encore un.
Bleiben Sie in Bereitschaft.Je ne sais pas.
OP Saal ist in Bereitschaft.NFS et toxines.
Wir sind auf Bereitschaft.On est en alerte.
Maximale Bereitschaft.Prêt à être déclenché.
Wir sind in Bereitschaft.On est d'astreinte.
Alles ist in Bereitschaft.Tout est en place.
Phaser in Bereitschaft.Préparez les phaseurs.
Alle Waffen in Bereitschaft.Parez l'armement.
- Ich hatte Bereitschaft.- Je rentre de garde.
- Wer ist in Bereitschaft?- Qui est de garde ?
- Ich hatte Bereitschaft.- J'étais en mission.
Portman hat Bereitschaft.Portman est de garde.
Muskete in Bereitschaft.Présentez le mousquet.
- Schilde in Bereitschaft.- Parez les boucliers.
Gehen Sie in Bereitschaft.Rendez-vous aux abris.
Energie auf Bereitschaft.Moteurs prêts à partir.
In Bereitschaft sein ist alles.Etre prêt est tout.
Alison ist in Bereitschaft.J'ai Alison en standby.
Alle Mann in Bereitschaft.Tout le monde en voiture.
Hast du heute Bereitschaft?Tu es de garde ce soir ?
Halten Sie sich in Bereitschaft.Prépare-toi à tout.
- Alle in Bereitschaft.Chacune huilée et rutilante.
Vogel 1 nun in Bereitschaft.Bird-1 prêt à décoller.
Alle Einheiten in Bereitschaft!À toutes les unités !
Die Bereitschaft seiner Mutter...Sa mère a insisté...
Einheit Drei in Bereitschaft.Unité trois, en attente.
Bring deine Jungs ins Bereitschaft.Va avec tes hommes.
- Wir sind immer in Bereitschaft.- On est toujours là.
In Ordnung, Kameras in Bereitschaft.Caméras, en place.
Ladestock in Bereitschaft.Retirez la baguette du canon.
Ein Militär in Bereitschaft.Un militaire à disposition.
Versetz die Truppe in Bereitschaft.Avertis les troupes.
Wir bleiben in Bereitschaft.Nous serons à l'autre bout.
Die "Scarborough" in Bereitschaft.Le Scarborough ancré.
Alle sind in Bereitschaft.Tout le monde est en attente.
Versetzt die Armee in Bereitschaft.Préparez les troupes.
Warum hat er dann Bereitschaft?- Et pourquoi est-il là ?
Alle Teams in Bereitschaft.Toutes les équipes en attente.
- Einheit 1 , in Bereitschaft sein.Attention, voiture 1 .
Transporterraum, Bereitschaft.Téléportation, soyez prêts.
Phaser in Bereitschaft versetzen.Rebranchez les phaseurs.
Dr. Paglieri hat Bereitschaft.Le Dr. Paglieri le remplace.
In Bereitschaft bleiben!Préparez-vous à engager le combat!
Verstanden, in Bereitschaft.Retiens ça pour le réutiliser.
Bringen Sie Ihr Team in Bereitschaft.Préparez votre équipe.
Warpantrieb in Bereitschaft.Parez les moteurs de distorsion.
Notfallsysteme in Bereitschaft.Système d'urgence en attente.
Jede zweite Nacht Bereitschaft.Être de garde nuit après nuit.
"Bereitschaft: Unbefriedigend.""Préparation : insatisfaisant."
- Hubschrauber in Bereitschaft?- On alerte les hélicos, chef ?
Bleiben Sie in Bereitschaft.Allez-y, mais attendez mon signal.
Spezialsanitäter sind in Bereitschaft.Unité Medicale Militaire.
Warpantriebe in Bereitschaft.Préparez les moteurs à distorsion.
Bleiben Sie in Bereitschaft, Mr. Spock.Ne quittez pas, M. Spock.
Alle Decks in Bereitschaft.Que tous les ponts se tiennent prêts.
- Tac-Team ist in Bereitschaft.L'équipe tactique est en attente.
Phasercrew ist in Bereitschaft, Sir.- Phaseurs parés, capitaine.
Alle Decks volle Bereitschaft.A tous les ponts, soyez en alerte.
Die Bereitschaft stieg um eine Stufe.Vous avez accéléré l'alerte.
Alter, wir sind auf Bereitschaft.Mec, t'es supposé être de garde.
Bestätige Bereitschaft für Angriffsflug.Je suis prête à attaquer.
Hat kein Geistlicher Bereitschaft?- Il y a un aumônier ou autre ?
Wir haben 24 Stunden Bereitschaft.Nous devons attendre 24 heures.
Bleiben Sie trotzdem in Bereitschaft.Très bien, restez en alerte.
- Central, sind Sie in Bereitschaft?Central, êtes-vous en ligne ?
Ich habe Bereitschaft im Labor.Ouais, je me tiens prêtes au labo.
Wir haben einen Jet in Bereitschaft.Notre avion privé nous attend.
Photonentorpedos in Bereitschaft.Préparez les torpilles à photons.
Halten Sie Einheiten in Bereitschaft.Toutes les unités en standby.
* Source: OpenSubtitles