Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Brüderlichkeit!Fraternité!
Für Brüderlichkeit!Pour la fraternité !
Auf die Brüderlichkeit!À la fraternité !
Und Brüderlichkeit...Quant à la fraternité ...
Gleichheit und Brüderlichkeit!Êgalitê, Fraternitê!
"Brüderlichkeit und Freiheit."Fraternité et liberté.
Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit.Liberté, égalité, fraternité.
Sein Gesetz ruft nach Brüderlichkeit.Car Sa loi prône la fraternité.
"Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit."liberté, égalité, fraternité.
"Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit.""Liberté, égalité, fraternité."
Brüderlichkeit, Freiheit, Gleichheit...Fraternité, liberté, égalité...
Wie kommt es zu dieser Brüderlichkeit?C'est nouveau, cette fraternité ?
Wo gibt es Liebe und Brüderlichkeit?Quand y aura-t-il de la fraternité?
Hallo, Brüderlichkeit, Bürger Mimi.Bonjour, la fraternité, citoyen Mimi.
"Freiheit und Brüderlichkeit für alle.""Liberté et fraternité pour tous."
Hellsichtigkeit, Effizienz, Brüderlichkeit.- Lucidité, efficacité, fraternité.
So viel zur Brüderlichkeit der Polizei.La bonne amitié fraternelle de la police.
Schwören wir uns Brüderlichkeit bis zum Tod.Jurons d'être frères jusqu'à la mort.
So lange man nichts findet, dauert die edle Brüderlichkeit.Tant qu'on trouve rien, tout baigne.
Glaubst du, Brüderlichkeit trinkst du aus wie Tequila?Tu crois que c'est comme un coup de tequila?
- Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit - Von Marcus Brutus."Liberté, Égalité, Fraternité", par Marcus Brutus.
"Brüderlichkeit und Freiheit." Jurij, was für wundervolle Worte."Fraternité et liberté". Quels mots splendides.
Männer wollen keine Brüderlichkeit. Sie wollen Führung.Les hommes se moquent de la fraternité. ils veulent des chefs.
Wir brauchen Freude an der Arbeit, Brüderlichkeit, Solidarität.Il est temps que nous reprenions le goût du travail commun.
Das muss man erlebt haben, um wahre Brüderlichkeit zu verstehen.Il faut vivre ça pour bien comprendre la vraie fraternité.
Dies ist die Zeit, um Brüderlichkeit mit diesen Leuten zu verkünden.Il est temps pournous tous de montrer que nous sommes solidaires.
Ich möchte in aufrichtiger Brüderlichkeit ... (Alle:) Wir haben gewonnen!Je tiens aussi à témoigner en toute fraternité... ON A GAGNE!
Man findet sie im Krieg, diese Schützengraben-Brüderlichkeit.On retrouve ça dans les temps de guerre, cette fratrie dans les tranchées.
Besprechen wir alles in einem Geist der Brüderlichkeit und Demokratie.Je tiens, dans un esprit fraternel, que nous puissions en débattre.
Okay, vielleicht hatte Raja wirklich Recht darüber, wie wichtig internationale Brüderlichkeit ist.OK, peut-être que Raja avait vraiment raison quand à la fraternité des différentes ethnies.
Als Republikaner musst du auch die Araber miteinbeziehen für Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit.La devise républicaine te commande de pratiquer aussi avec les Arabes la liberté, l'égalité et la fraternité.
Überall müssen diese Aufnahmestationen, diese Stationen der Brüderlichkeit, jene aufnehmen, die leiden, egal wen.Que partout ces centres de dépannage, ces centres fraternels, accueillent tous ceux qui souffrent, quels qu'ils soient.
Aber hier bei Beta ersann ich, Dwight Stifler, euer Fuchsmajor, einen ausgefeilten wissenschaftlichen Plan, der Teamgeist und Brüderlichkeit stärkt.Mais à Bêta, moi, Dwight Stifler, votre maître, j'ai élaboré un plan scientifique pour instaurer le travail d'équipe et la fraternité.
* Source: OpenSubtitles