Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
"Draufgänger"!Rangeela!
Draufgänger.Vous déchirez.
Echte Draufgänger.C'est épique.
Du Draufgänger?Hein, tête brûlée ?
Ja, "Draufgänger"!Rangeela, ouais!
So ein Draufgänger.Dave est un obsédé.
Draufgänger Dave!"Dave le Démoniaque !"
- Ein Draufgänger?- Tu paries, en plus ?
Tu das, Draufgänger.Ouais, faites donc ça.
So ein Draufgänger.- Il en a dans le ventre.
Ein Draufgänger.- Roy est un grand gaillard.
Danny, der Draufgänger.Danny, la tête brûlée.
Kleiner Draufgänger, hm?Mais vous savez quoi?
Sie sind ja ein Draufgänger.Quel beau parleur.
Er ist ein Draufgänger.Il ne fait pas attention.
- Sei kein Draufgänger.- Ne tente pas le diable.
Er kann ein Draufgänger sein.peut être un tyran.
Ein unglaublicher Draufgänger.Redoutable bretteur.
Alles putzmuntere Draufgänger.Mate un peu ces bleus.
- Na los, du Draufgänger, gehen wir.- On y va, Caïiïd.
Ich bin kein Draufgänger.Je n'ai jamais ete un noceur.
Sieht wie ein echter Draufgänger aus.Un homme à femmes.
Ich bin ein Draufgänger Kumpel.Je suis un bandit, frérot.
Ein junger, wilder Draufgänger.Je me sens jeune, si jeune.
Junge Draufgänger, wissen Sie.Des jeunes mecs, vous savez.
Bit eines Draufgänger sind wir?Un brin cascadeur, vous, non?
Also, Blake, Sie alter Draufgänger.Eh bien, Blake, mon vieux.
Ja, ist 'n prima Haufen Draufgänger.Ouais, de fameux allumés.
Der eine sieht sich als Draufgänger.Il aime à faire le galant.
Jackie war nie ein Draufgänger.Ce n'est pas le genre de Jackie.
He, du Draufgänger, für heute reicht's.il est temps de rentrer.
Nichts für Draufgänger, ich will Schutz.Vous devez nous protéger.
Willkommen im Dschungel, du Draufgänger!Bienvenu dans la jungle, le dur!
Deshalb sind Sie so ein Draufgänger.Pas étonnant que vous soyez si aigri.
Tja, ich bin ein Draufgänger fürs Niedliche.Les abeilles, c'est dangereux.
Zeig, was du auf dem Kasten hast, Draufgänger.Voyons voir ça, mademoiselle.
Draufgänger, Abenteurer, Lügner, Gauner.Filou, aventurier, menteur, voleur.
- Er ist der Draufgänger, nicht ich.- C'est pas moi qui commande, c'est lui.
Meiner ist ein Draufgänger.C'est moi, mais en moins étouffé, en plus libéré.
Hat sie mich als Draufgänger bezeichnet?Elle a dit que je t'avais "ghostée" ?
- Ihr Sohn ist ein echter Draufgänger.- Votre fils est un parieur hors norme.
Kein Problem für unsere Draufgänger.Pour nos autorités c'est pas un problème.
Er war schon immer ein Draufgänger, oder?Il a toujours été fonceur, pas vrai ?
Genau der Draufgänger, nach dem ich suchte.Justement la pirate que je recherchais.
Oh, er sagt mir, Sie seien ein richtiger Draufgänger.Oh, il dit que vous êtes un tyran.
Er ist der junge Draufgänger in unserer Gruppe.Il est un peu comme le Bad Boy du groupe.
Nun ist sie da und dieser Draufgänger auch.Elle arrive ici, ce vaurien débarque à son tour.
Ich bin ein echter Draufgänger und ein Person-Volk.Je suis une battante et je suis très sociable.
Ein Draufgänger, der sich immerhin schon rasiert.Jeune polisson qui a besoin de se raser, désormais.
Ihr Sohn und sein Freund scheinen Draufgänger zu sein.Alors votre fils et son ami sont très empressés.
Gestern war der alte Mann noch Draufgänger und Held.Hier, ce vieux bonhomme était un héros de légende.
Dagegen habe ich nichts einzuwenden, Sie Draufgänger.Je ne peux que vous y encourager, jeune polisson.
Manche nannten ihn einen Visionär, einen Draufgänger.D'autres le qualifient de visionnaire, de téméraire.
Dieser Draufgänger aus Harlem sorgt wirklich für A ufregung.Ce courageux jeune d'Harlem sait faire vibrer la foule.
Ich war--ich war jung und ich war--ich war ein Draufgänger.J'étais -- j'étais jeune, et j'étais -- j'étais arrogant.
Es ist wie eine Straßenkarte zu deinem inneren Draufgänger.C'est une vraie carte pour libérer notre volonté intérieure.
Ich sehe vielleicht normal aus, aber ich bin ein Draufgänger.J'ai peut-être l'air rangé, mais au fond, j'aime le risque.
Er ist ein attraktiver Draufgänger, der seinen eigenen Regeln folgt.C'est qu'un beau mec révolté qui suit ses propres lois.
Alle Draufgänger machen früher oder später einen Schnitzer.N'importe qui d'aussi diablotin que ce type fera une gaffe un jour.
FILMEMACHER ...denn auch Hemingway galt als maskuliner Draufgänger.RÉALISATEUR ...qui avait lui aussi ce côté audacieux et viril.
Es gibt immer Platz für einen Draufgänger in meiner Organisation.J'aime ton audace, il y a toujours de la place pour les fonceurs dans mon équipe.
Aber diese Draufgänger-Haltung, die Sie haben, da stehe ich auch nicht drauf.Mais cette initiative de battant que tu as, je n'aime pas ça non plus.
Was habt ihr zwei Draufgänger also vor, das ich, weil ich uncool bin, auf keinen Fall verstehen kann?Qu'est-ce que vous allez fabriquer de si effrayant pour une coincée comme moi ?
* Source: OpenSubtitles