Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Das Einmaleins.Multiplications.
Walhalla Einmaleins.Valhalla 101.
Therapie Einmaleins.Thérapie numéro 101.
Lightmans Einmaleins.Lightman, cours élémentaire.
Das ist Befragungs-Einmaleins.C'est d'un évident.
Wie das Einmaleins.Une vraie table de multiplication.
Einmaleins der Kinderpsychologie.Pédopsychologie de base.
Das ist Spionage einmaleins.- C'est la base de l'espionnage.
Das kleine Flirt-Einmaleins, Lane.Flirt première année, Lane.
Das ist Straßenkriminalität-Einmaleins.C'est la règle #1 du criminel.
Das Einmaleins mit 5, Dummkopf.Récite ta table de cinq, espèce d'idiot.
Das ist das Einmaleins des Flugwissens.- C'est ce qu'on apprend en premier.
Das ist so nach dem kleinen Einmaleins.- C'est une question d'arithmétique.
Zusammen mit dem Gummischlauch-Einmaleins.Et le tuyau en caoutchouc est aussi évident.
Mir fehlt schon das Einmaleins des Lächelns.J'ai déjà raté "Technique du sourire 1 01 ".
Werd erst mal erwachsen und lern das Einmaleins.Grandis un peu et apprends la vie, moussaillon.
DEAN: Leider kann ich das Irren-Einmaleins auch nicht.J'aurais dû faire "psychotique", comme 2e langue.
Ich dachte immer, er käme über das Einmaleins nicht hinaus.Sa mère et moi étions inquiets pour ses études.
Wir waren beim Einmaleins mit der 2. Möchte es jemand aufsagen?On a appris la table de 2. Qui veut la réciter?
Anstatt für sie da zu sein, muss ich einem Haufen Studienanfängern das Neuro-Einmaleins eintrichtern.Au lieu d'être là pour elle, Je dois materner des premières années en neurologie.
Du hast diese Neuro-Einmaleins-Referate besser sortiert und bis 10 Uhr auf meinem Schreibtisch.Tu as plutôt intérêt que je trouve les 101 devoirs de Neuro corrigés sur mon bureau demain matin à 10H.
Da wird man nun geboren und kämpft sich durch Kindheit und Pubertät, lernt das Einmaleins und die richtigen Namen für alles...Quand on imagine sa naissance, Ie mal qu'on se donne pour grandir, apprendre les tables de multiplication, Ie nom des choses...
* Source: OpenSubtitles