Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Erholung.Se relaxer.
- Erholung?- Se reposer ?
- Zur erholung.- Loisirs.
Die große Erholung.Le grand repos.
Nur zur Erholung.Mais pour se reposer.
- Erholung ist wichtig.- Je me détends.
Du brauchst Erholung?Que tu récupères ?
Ein bisschen Erholung.Te faire plaisir.
- Dann gute Erholung.- Reposez-vous bien.
- Dann ist Erholung angesagt.- Je récupère.
Sie brauchen Erholung.Il faut vous reposer.
Sie brauchen Erholung.Il vous faut du repos.
- Erholung ist wichtig.- Je dois me détendre.
Ja, du brauchst Erholung.Tu es en piteux état.
Du brauchst Erholung.Tu as juste besoin de repos.
- Ich brauche etwas Erholung.Moi, j'en ai besoin.
Was macht die Erholung von Jude?Comment va Jude ?
Du brauchst etwas Erholung.Tu devrais te reposer.
- Ich bin nicht die Erholung.- Non, c'est pas ça.
Du brauchst etwas Erholung.Tu as besoin de repos.
Der hat Erholung nötig.II a besoin de se reposer.
Sobald er in Erholung ist.Dès qu'il sera réveillé.
Sind Sie zur Erholung hier?Vous êtes en vacances ici?
Ich denke, du brauchst Erholung.Tu as besoin de repos.
Alles Arbeit und keine Erholung.Du travail et pas de jeu.
Doppelte Erholung, nehme ich an.Double rebond, je suppose.
Verschaffen Sie sich etwas Erholung.Va te détendre un peu.
Er braucht Blut zur Erholung.-Faites l'impossible, docteur.
- Ich brauche das für meine Erholung.Ma guérison en dépend.
Er ist deine Erholung von mir.C'est ton échappatoire de moi.
Sie brauchte wohl etwas Erholung.Elle avait besoin de repos.
Die Erholung hat dich verweichlicht!Te reposer t'a rendu mou !
Das verstehen Sie unter Erholung?Tu appelles ça des vacances ?
Sieh es als Erholung, Hank.Penses-y comme à des vacances, Hank.
- Braucht er nicht Erholung?- Il ne doit pas récupérer un peu ?
"für ultradringende Erholung.""pour récupération ultra urgente."
Er gönnt sich etwas Ruhe und Erholung.Il prend un jour de repos.
Ich glaube, du brauchst etwas Erholung.Tu as besoin de vacances.
Fahren wir zur Erholung nach Kusazu?Veux-tu qu'on aille en cure ?
Ich brauche Erholung von dir.- Je veux ma soirée pour me remettre.
Jeder braucht mal Erholung.Tout le monde a le droit de se reposer.
Wir brauchen alle etwas Erholung.On a tous besoin d'un peu de repos.
Ich dagegen brauche eine Erholung.Eh bien moi, j'ai besoin de repos.
Ich kann etwas Erholung gebrauchen.Un peu de paix me ferait pas de mal.
- Eine Infusion für schnelle Erholung.Transfusez-le pour qu'il guérisse.
Ich dachte, ich sei deine Erholung.Je pensais que c'était moi, ton répit.
- Ich brauchte etwas Ruhe und Erholung.- J'avais besoin d'un peu de paix.
Zur Entspannung und alpinen Erholung.Pour le repos et les loisirs alpins.
Er brauchte keine Erholung.Finalement, il avait pas besoin de se détendre.
Nein, Credit Dauphin "Wellness und Erholung".- Non Crédit Dauphine, le spa.
Könnte jetzt 'n bisschen Erholung gebrauchen.J'ai juste besoin de vacances.
Nein, du warst meine Erholung von ihm.Non tu étais mon échappatoire de lui.
Ein Mann meines Alters braucht Erholung.À mon âge, on veut être tranquille.
Oh, das ist die Erholung und Ihr Essen.Oh, c'est le repos et la nourriture.
Es wird kein Zurück und keine Erholung geben.Il n'y aura aucune récupération.
Hideo sollte meine Erholung von Jonathan sein.Hideo devait remplacer Jonathan.
Solche Dinge sind keine Erholung.La seule chose à envisager, c'est la détente.
"Eine Erholung bedeutet Schweiss und Tränen.""La reprise est douleur et sueur".
Jetzt brauche ich eine Erholung von Hideo.Maintenant je dois me remettre d'Hideo.
Ich brauchte ein paar Monate Erholung.Ca m'a pris quelques mois pour me rétablir.
Dieser Fall scheint eine Art Erholung zu werden.Cette affaire, c'est du tout cuit.
Ein paar Wochen Erholung und dann dieses Flugzeug.J'ai eu des vacances et cet avion.
Danach fahren wir zur Erholung zum Schloss.Après, on ira au château pour se reposer.
Ein bisschen Ruhe und Erholung für die Feiertage.Un peu de détente pour les vacances.
Vollständige Erholung und Interferenzmuster.Recrutement complet et motif d'interférence.
Sie war nicht zur Erholung in Radley.Elle n'a pas été envoyé à Radley pour faire un spa.
Ich glaube, wir haben alle eine kleine Erholung verdient.Nous avons tous mérité du repos.
Ich habe unglaubliche Mächte der Erholung.J'ai d'extraordinaires pouvoirs de récupération.
Mr. Simpson braucht einige Zeit zur Erholung.M. Simpson sera en salle de réveil un moment.
Sag was auf Portugiesisch für mich. Oase der ErholungDis quelque chose en Portugais pour moi.
Ab jetzt nur noch Erholung und Entspannung.À partir de maintenant, c'est repos et relaxation.
Aber momentan braucht Mr. Mahoney Erholung.Mais M. Mahoney a besoin de se reposer maintenant.
Nach so einem Biss braucht man Erholung.Il faut du temps pour se remettre d'une bonne morsure.
Diese Seen dienen den Leuten zur Erholung.Ces lacs servent de base de loisirs à plein de gens.
Während seiner Erholung sprach Oliver von Ihnen.Durant sa récupération, Oliver a parlé de vous.
- Sie sind bereit, ihre Erholung abzuwarten.Ils ont l'intention d'attendre qu'elle soit remise.
Ayse braucht viel Flüssigkeit und eine Menge Erholung.Ayse doit boire abondamment et se reposer.
Ich versuche doch nur etwas Ruhe und Erholung zu bekommen.J'essayais juste de me reposer un peu.
Ich lud ihn zur erholung nach New Mexiko ein.Je l'ai invité à venir se reposer au Nouveau-Mexique.
Der Medicus gab uns deutliche Anweisungen zu deiner Erholung.Le Medicus t'as ordonné de te reposer.
Er zwang mich mehr als einmal, ihm Erholung zu verordnen.Il m'a forcé à lui ordonner de se reposer.
Ruhe, Erholung, Blick aufs Meer, Atmosphäre, Minibar.Calme, repos, vue sur la mer, ambiance, minibar.
Du brauchst Ruhe und Erholung nach dem Ganzen.Tu as besoin de calme et de tranquillité, après tout ça.
Auf jeden Fall fliegt da keiner zur Erholung hin.Je doute en effet qu'ils soient venus pour le climat.
Für mich wird Crab Key ein bisschen Erholung sein.La Caye aux Crabes me permettra de me reposer un peu.
Für mich ist die wahre Erholung ein Geisteszustand.Selon moi, la vraie relaxation est un état d'esprit.
Schlaf beruhigt und gibt dem Körper Erholung.Le sommeil calme l'esprit et procure du repos pour le corps.
Ich finde, er hat in diesem Leben eine Erholung verdient.Mais son heure est venue de faire un grand truc.
Fahr danach mit uns an den Strand zur Erholung.Après ça, tu peux venir avec nous à la plage et récupérer.
Ein wenig Entspannung und Erholung kann nichts Schlechtes sein.Un peu de RR ne peut pas être une mauvaise chose.
Sie braucht sicher nur ein paar Tage Erholung.Elle a besoin de quelques jours de repos pour reprendre le dessus.
Vielleicht waren Sie zu lange in der Sonne und brauchen Erholung.Depuis le temps, tu as peut-être besoin de repos.
Sie freuten sich schon auf Ihre Erholung auf dem Holodeck.Vous êtes très intéressé par la réactualisation du holodeck.
Wir nähern uns Sternenbasis 6 zur Erholung und Entspannung.Nous approchons de la base 6 où nous allons prendre du repos.
Arbeit und Erholung, samt ihren Gedanken an Wissenschaft, Poesie, Musik,avec ses intérêts intellectuels ou sentimentaux:
Sie scheint eine beträchtliche Erholung durchgemacht zu haben, mein Lord.Je dirai qu'elle s'est remarquablement bien rétablie.
Und jetzt, André, nutze die Zeit, und gönne deinem Geist die Erholung.Maintenant André profite du sommeil et repose ton esprit.
Ich war mit einigen Freunden zur Erholung auf der Raumbasis Earhart.Des amis et moi étions en permission sur la base d'Earhart.
Es wäre eine Erholung von diesen Ärzten mit ihren Trauermienen.Comme un répit loin de cette armée de médecins au visage sinistre.
Wenn Sie mich fragen, jeder auf diesem Schiff hat Erholung nötig.Si on me demande mon avis, l'équipage mérite repos et relaxation.
* Source: OpenSubtitles