Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • erstaunen = étonner, stupéfier
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Erstaunen.Surprise.
- Erstaunen?- Surpris ?
Erstaunen.De la stupéfaction.
Vor Erstaunen.D'émerveillement.
Erstaunen Sie mich.Surprenez-moi.
Erstaunen Sie uns.Stupéfiez-nous.
Sie erstaunen mich.Ça m'étonne de vous.
- Dein Erstaunen erstaunt mich.- Ca m'étonne.
Sie erstaunen mich, Holmes.Vous m'impressionnez.
Angst und Erstaunen.La peur et l'émerveillement.
Also, Sie erstaunen mich.Alors là, vous m'épatez.
Sie erstaunen mich.J'avoue que votre cas m'intrigue.
Mein Erstaunen ist grenzenlos.Ma surprise est extrême.
- Sie erstaunen mich, Picard.- Vous m'étonnez, Picard.
Und erstaunen dich sehrEt s'endort dans les sables d'or
Ihr setzt mich in Erstaunen.DON PÈDRE : Vous m'étonnez.
Deine großen Worte erstaunen michTes paroles me sidèrent
Er ist zum Erstaunen solch ein Idiot.C'est un tel crétin.
Sie erstaunen mich, Mr. Dawes.Vous me surprenez, M. Dawes.
Sie hat mich in Erstaunen versetzt.Elle a été stupéfiante.
Mendez, Sie erstaunen mich.Mendez, tu m'étonneras toujours.
Sie erstaunen mich zutiefst, Tanney.Ça m'étonne de vous, Tanney.
Was mich gar nicht erstaunen würde.Ce qui ne me surprendrait pas.
Nicht einmal gespieltes Erstaunen.Même pas un sursaut de politesse.
Sie erstaunen mich immer wieder.Vous me surprendrez toujours, Carter.
Reverend Wakefield, Sie erstaunen mich.Reverend Wakefield, vous me suprenez.
Aber Sie könnten die Welt noch erstaunen.Vous pouvez encore subjuguer le monde.
Zu meinem Erstaunen war ich am Leben.À ma grande surprise, j'étais encore vivant.
Ich beabsichtige, euch in Erstaunen zu versetzen.J'ai l'intention de vous étonner.
Es ist ein Geheimnis, das Euch erstaunen wird.C'est un mystère qui va vous étonner.
Habe ich da den Anflug von Erstaunen verspürt?Je décèle bien une note de surprise ?
McNulty, Sie erstaunen einen immer wieder auf's Neue.McNulty, vous êtes complètement jeté.
Was ihr jetzt seht, wird sogar euch erstaunen.Ce que vous allez voir va vous stupéfier, même vous.
Sie hören nun eine Geschichte, die selbst Sie erstaunen wird.Vous n'avez jamais rien entendu de tel.
Vielleicht wollte ich mein Erstaunen mit jemanden teilen.J'avais besoin qu'on partage mon étonnement.
Zu meinem Erstaunen, Komma, quietschte er vor Vergnügen.A ma grande surprise, virgule, il hurla de plaisir.
Zu unserem Erstaunen klopfte eine junge Frau gegen die Scheibe.Nous avons été surpris de voir une jeune dame.
Die Nachricht von Auroras Fehlschuss löste Erstaunen aus.La nouvelle fit sensation : Aurora avait raté un tir.
"Zweifelsohne wird Paris ihn in Erstaunen versetzen."Le sauvage sera émerveillé par les beautés de la capitale.
"Zweifelsohne wird ihn Paris in Erstaunen versetzen.""Le sauvage sera émerveillé par les beautés de la capitale."
Zu meinem Erstaunen stehe ich da in meinem Hochzeitskleid.A mon grand étonnement, je suis dans ma robe de mariée.
Es wird eine große Herausforderung, mich zu erstaunen.Vous n'imaginez pas à quel point il est ardu de m'impressionner.
"Mein Handeln wird Sie erstaunen, vielleicht schockieren.""Je sais que ma démarche va vous surprendre et vous choquer.
Scheint mir, als könnte diese Stadt ein bisschen Erstaunen gebrauchen.Je pense que cette ville a besoin d'exceptionnel.
Da draußen ist ein Ort, der niemals aufhört mich zu erstaunen.Il y a un endroit ici qui ne cesse jamais de me surprendre.
So also willst du die Geschäftswelt in Erstaunen versetzen?Et c'est avec ça que vous voulez vous attaquer au monde du business?
Sergeant Franklin, sie haben nie aufgehört mich zum Erstaunen zu bringen.Sergent Franklin, vous n'arrêtez pas de me surprendre.
Würde mich nicht erstaunen, wenn du deine Schwester umgebracht hättest.Ça me surprendrait pas d'apprendre que tu as tué ta sœur.
Dieses ruhmreiche Monument wird noch viele Generationen erstaunen.Une gloire que des milliers de générations futures pourront voir.
Wieder einmal muss ich vergnügte Idioten in Erstaunen versetzen und verblüffen.Je dois aller méduser et épater ces joyeux imbéciles.
Ich sage es ohne Stolz, mit Erstaunen, sachlich, wie ein Gelehrter.Je le dis sans orgueil, mais avec stupeur, avec l'objectivité d'un savant.
Zum Erstaunen aller besserte sich Gals Zustand nach ewig langen Monaten.A notre grande surprise, après de longs mois, son état s'est amélioré.
Ein Totem für die totale Moderne, das die Welt in Erstaunen versetzt.Il est le totem de la modernité qui ne manque jamais de stupéfier le monde.
Diese Eintragung wird viele erstaunen, wenn die Sternenflotte sie erhält.Les données du journal seront plutôt inhabituelles, à supposer que Starfleet les reçoive.
Sie haben nicht mal eine Idee zu einer Technologie, die die Welt erstaunen wird, oder?Vous n'avez même pas d'idée pour une technologie révolutionnaire, n'est-ce pas ?
Wieso erstaunen Sie uns nicht, wenn Sie können, ohne diesen ganzen... Schnickschnack?Pourquoi ne pas nous étonner, si vous en êtes capable, sans tout votre... attirail ?
Später sollte er zu meinem Erstaunen zu dem General werden, der die Ming-Dynastie stürzte.Inopinément, il est plus tard devenu Gen Wu San-kuei Celui qui a changé l'histoire des Chung Yuan.
Darf ich hinzufügen, Sir, mit großem Erstaunen sah ich ein Exemplar von Karl Marx' Kapital auf Ihrem Nachttisch.Monsieur, j'ai été très étonné de trouver Le Capital de Marx sur votre table de chevet.
"Indem ich noch voll Erstaunen dastand, kamen die Abgesandten des Königs, "die mich begrüßtenJ'étais encore sous l'effet de cette merveilleuse apparition lorsque les messagers du roi sont arrivés qui m'ont tous proclamé
Sie können sich unser Erstaunen vorstellen, als wir das Lokal geschlossen und anscheinend als einen Tatort vorfanden.Vous pouvez donc imaginer notre surprise quand on a trouvé l'endroit fermé, apparemment pour une scène de crime.
* Source: OpenSubtitles