Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Fahrschein.- Billet.
Fahrschein.Votre billet.
Der Fahrschein.Mon billet.
Einen Fahrschein!Un billet !
-Na, der Fahrschein.- Le billet.
Keinen Fahrschein?Pas de papier ?
HALTE FAHRSCHEIN WARM.GARDE MON BILLET.
Ich habe einen Fahrschein.J'ai un ticket.
Noch jemand ohne Fahrschein?D'autres tickets ?
- Ich hab keinen Fahrschein.J'ai pas de ticket.
Lösen Sie einen Fahrschein!Payez votre billet !
Unser Fahrschein zur Grenze.À nous la frontière.
- Einen Fahrschein, Juliette.Un billet, Juliette.
Ein Fahrschein nach Madrid?Un billet pour Madrid ?
Kauf diesen Fahrschein nicht.N'achète pas ce billet.
Fahrschein, Monatskarte...- tickets ou abonnements...
Ein Fahrschein ins Paradies."Un ticket pour le paradis.
Der Junge ist Dein Fahrschein?Ton billet pour l'avenir ?
Kann ich ihren Fahrschein sehen?Puis-je voir votre billet?
Du bist Dein eigener Fahrschein.C'est toi-même, ton billet.
Der Junge ist mein Fahrschein.C'est mon billet pour l'avenir.
Ich habe dir deinen Fahrschein gegeben.Je te donne ton ticket.
Es ist wie ein falscher Fahrschein.C'est comme un faux billet.
Einen Fahrschein in die Anderwelt!Un billet pour l'Autremonde !
Sonst noch jemand ohne Fahrschein?Qui d'autre a perdu son ticket ?
- Mein Fahrschein geht bis Harbin.Non, j'ai un billet pour Kharbine.
Ich besorg dir 'nen Fahrschein.Je vais te le payer ton ticket de bus.
Ein U-Bahn-Fahrschein für Verdammte.Un ticket de métro pour les damnés.
Wie soll ich da einen Fahrschein kriegen?Comment je peux avoir un ticket ?
Dürfte ich Ihren Fahrschein haben?Excusez-moi, puis-je vous prendre votre ticket ?
- Und ein Fahrschein raus aus dem Jungsclub.- Et un moyen de quitter tous ces mecs.
Hey, uh, wir sollten mal mit dem Fahrschein anfangen.Remplissons ce formulaire de voyage.
-Macht es einen Unterschied für einen Fahrschein?- Ça change quelque chose, pour le billet ?
Hier ist dein Fahrschein, und $ 20 für deine Tante.voilà ton billet et 20 dollars pour ta tante.
Darf man seinem Fahrschein kein Ständchen bringen?C'est interdit de fredonner à son ticket de bus?
Ich habe einen Koffer und einen Fahrschein nach England.J'ai une valise et un billet pour l'Angleterre.
Mit diesem Fahrschein kommen sie dann nach Dodge City.Ils pourront utiliser ce ticket jusqu'à Dodge City.
Es ist eine Art U-Bahn-Fahrschein für die Verdammten.C'est un ticket de métro pour les damnés, si vous voulez.
Ja, ihr, kommt heraus und kauft euch einen Fahrschein ins Paradies.Approchez, et achetez-vous un aller simple au paradis.
Dieser Typ war also Franks Fahrschein in Richtung Klapsmühle.C'est donc le type qui a rendu Frank Black complètement fou.
Ja, da war erst dieser alte Mensch, ein Mann, dem ich einen Fahrschein verkauft habe.Il y avait ce vieil homme qui a acheté un billet de car.
Ich war am Bahnhof, hatte den Fahrschein schon und dachte: "Wieso fahre ich weg?J'étais à la gare, mon billet en main, et je me suis dit: "Pourquoi partir?
* Source: OpenSubtitles