Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • von = de, de, par
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Von Folge zu Folge.- Par épisodes.
Von den Bildern.Des dessins.
Eine Folge von GLEE?Un épisode de Glee ?
Von seinen alten Bildern.Sur ses tableaux.
- Folge 3 Übersetzt von KeziaMON ONCLE CHARLIE
- Nur eines von drei Bildern.- Une image sur trois.
- die Folge von irgendetwas...- leurs origines dans...
Es waren Hunderte von Bildern.Des centaines d'images.
Wie eine Folge von "Lost".On dirait un épisode de Lost.
Papa, mit Bildern von Steve.Il y a une photo de Steve.
Das war die beste Folge von allen.C'était le meilleur épisode.
Von seinen Bildern, denke ich.Du prix de ses peintures.
Wie eine Folge von "The Bachelor".Comme un épisode du "Bachelor".
Erzähl mal von den Bildern.Alors, parle-moi des tableaux.
Von heute an folge ich nur Euch.Fais attention la prochaine fois.
Und was halten Sie von den Bildern?Que pensez-vous des tableaux ?
Das ist keine Folge von Rock Mannon.On n'est pas dans Rock Mannon.
Deshalb suchte ich nach Bildern von ihm.D'où la recherche de photos.
Das ist die beste Folge von allen.C'est le meilleur épisode de tous.
Na, er hat es nicht von seinen Bildern.Il l'a pas eu avec ses toiles.
Jähzorn als Folge von PTBS.Trouble explosif intermittent dû à un ESPT.
- Das ist eines von Ziyals Bildern.- C'est l'un des dessins de Ziyal.
Sie gehen von 650 auf 850 pro Folge.Ils iront de 650 à 850 par épisode.
Er war sehr beeindruckt von Ihren Bildern.Je lui ai montré vos toiles.
Das ist die beste Folge von allen!C'est l'épisode le meilleur de tous !
Yeah, von ihren Bildern hier.Oui, de votre photo d'album de finissants.
Das ist wie eine verdammte Folge von 'The OC'.On se croirait dans The OC.
- Was hältst du von solchen Bildern?Tu penses quoi de ce genre de photos ?
Ich folge ihm und übernehme von da an.Je le suivrai et m'occuperai du reste.
Norman, das ist der Schuppen von den Bildern.Norman, c'est la cabane du carnet.
Es war also eine Folge von Teilen.C'était comme une série de plusieurs parties.
Was hältst du von den Bildern deiner Mutter?Que penses-tu des photos de ta mère?
Das ist die erste Folge von insgesamt vier.Voici le 1 er disque d'une série de 4.
- Ich will Kopien von allen vier Bildern.- Je veux des copies de ces quatre images.
Ich sah gerade die letzte Folge von Lost.J'ai regardé le dernier épisode de Lost.
SchuIjahrbücher mit vielen bildern von ihm.Et un paquet de photos de lui au collège.
Ich habe eine ganze Folge von kurzen Wehen.J'ai l'habitude d'accoucher rapidement.
Weil ich nach Bildern von dir geschaut habe.Parce que je cherchais des photos de toi.
sowie einer weiteren Folge von Vox Populi.Ce soir, une autre partie de Vox Populi.
Das sind Bilder von Bildern, wenn man so will.Des photos de photos, en quelque sorte.
Dempsey mit einer wilden Folge von Schlägen.Dempsey déclenche une rafale de coups.
Dieses Album ist voll mit Bildern von ihm.Cet album est plein de photographies de lui.
Ich sah jede Folge von Full House.J'ai vu tous les épisodes de La fête à la maison.
Ich werde Ihnen eine Reihe von Bildern zeigen.Je vais vous montrer une série de photos.
Er hat gesagt, er versäumt keine Folge von Survivor.Il rate jamais la série Survivor.
Ich könnte ihm eins von deinen Bildern schicken.Je pourrais lui envoyer un de vos dessins.
Das erinnert mich an die eine tolle Folge von Alias.Ça me rappelle un épisode d'Alias.
Wie auf diesen Bildern von dir bei der Marine.C'est comme ces photos de toi dans la Marine.
Das Abendessen wurde zu einer Folge von Oprah.Le dîner se transformait en show d'Oprah.
Eine Sammlung von Bildern, die sein Leben feiern.Tu sais, une collection de photos célébrant sa vie.
'ne Magnum-Folge von '86 findest du wichtig?T'as besoin d'un épisode de Magnum de 1986 ?
Es gibt digitale Dokumente von Texten und Bildern.Il y a une trace électronique des textes et photos.
Das ist ja wie eine Folge von Twilight Zone.C'est "Au Service de l'Homme" depuis le début.
Es gibt hunderte von Bildern komprimiert in diesem Bild.Il ya des centaines d'images dans cette photo.
Sowie eine weitere Folge von Vox Populi.Et en plus, ce soir, une autre partie de Vox Populi.
Weil wir die Details von unseren Bildern überprüfen...Parce qu'on vérifie les détails de nos tableaux...
Ich bin erst bei Folge zwei von Staffel eins.Je suis seulement à l'épisode 2 de la saison 1.
Wir haben die Zeitschrift gekauft mit Hannas Bildern von dir.On a acheté la revue avec les photographies.
Ich schau mir eine alte Folge von Fright Night an.Je regarde un vieil épisode de Fright Night.
In diesen Fotobuden gibt es Kopien von allen Bildern.Le photographe garde des sauvegardes de toutes les images.
Habt ihr die letzte Folge von M* A * S *H gesehen?Vous avez vu le dernier épisode de M*A*S*H ?
Ich stärkte Gabe mit Bildern von Überfluss und Freude.J'ai fortifié Gabe avec des souvenirs de satiété et de joie.
und Folge 6 und 7 von "Ich besorg's dir" übernehmen."Baise-moi à mort" et "Je te picore à fond".
Also hast du alles über mich, von diesen Bildern gelernt?Vous avez donc tout appris sur moi grâce à ces peintures ?
Hallo und willkommen zu einer weiteren Folge von:Bonsoir et bienvenue à une nouvelle édition de :
Ein Bilderrahmen aus Sterlingsilber mit Bildern von unseren Kindern.Un cadre en argent avec la photo de nos enfants.
* Source: OpenSubtitles