Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • haben = avoir, tenir
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Es würde Folgen haben.- Barre-toi.
- Wird es Folgen haben?- Ca va aller?
Es wird keine Folgen haben.Aucun intérêt.
Das wird Folgen für dich haben!C'est risqué !
Das könnte Folgen haben.C'est mauvais pour nous.
Das muss Folgen haben.- Je veux que ce soit noté.
Das wird Folgen haben.Cela aura des répercussions.
Das wird Folgen haben.Vous êtes dans de beaux draps.
Das könnte Folgen haben.Ne me forcez pas à vous tuer.
Das wird globale Folgen haben.Ç'aura un impact mondial.
Das wird Folgen haben, Richard.Je n'en resterai pas là.
Beides könnte fatale Folgen haben.Ce qui peut être fatal.
Böse Taten haben Folgen.Les mauvaises actions ont un prix.
Es könnte lohnende Folgen haben.Ça pourrait être gratifiant.
Sie folgen ihm, haben Angst.Ils le suivent, la peur au bide.
Wird es keine Folgen haben?Il n'y aura pas de répercussions ?
Es wird keine Folgen haben.- Il n'y aura plus aucune retombée.
Das kann seltsame Folgen haben.Il peut avoir de curieux effets.
Sie haben nur sechs Folgen gezeigt.Ils ont fait que six épisodes.
Das kann üble Folgen für Sie haben.- Je n'étais pas dans l'autobus.
Haben Sie je die folgen gesehen?N'avez-vous jamais vu les résultats ?
(STÖHNT) - So etwas kann Folgen haben.Forcément, ça complique les choses.
- Wenn du lügst, wird das Folgen haben.- ça ira mal si tu mens, mon gars.
Ihre Verspätungen werden Folgen haben.Vos retards ne peuvent être ignorés.
Was für Folgen wird das für uns haben?Quelles retombées affronterons-nous ?
- So was kann schlimme Folgen haben.- Un "Je voudrais" peut très mal finir.
Wir haben nicht viel Zeit, sie werden uns folgen.On n'a pas beaucoup de temps.
Die, die 22 Folgen lang gelacht haben?Qui est arrivé au bout des 22 épisodes ?
Jedes Leck könnte verherende Folgen haben.Une fuite pourrait être dévastatrice.
Was könnte das für Folgen haben?Tu as la moindre idée de l'effet que ça aurait ?
Wissen Sie, was für Folgen das haben kann?Mesurez-vous Ia portée de votre acte ?
Alles andere könnte schlimme Folgen haben.Agir autrement pourrait lui être fatal.
Er wird Besseres zu tun haben, als mir zu folgen.Il a mieux à faire que me suivre.
Ein Fehler, der schwere Folgen haben kann.Il vient de commettre une erreur fatale.
Was Sie tun, kann schlimme Folgen haben.Votre pardon laissera du sang derrière lui.
Denn wenn nicht, könnte das Folgen haben.Sinon, qui sait jusqu'où ça pourrait aller.
Glauben Sie mir, das wird noch Folgen haben.Croyez-moi, il y aura des répercussions.
Wir haben heute die Folgen von Mai 68 zu tragen.Nous subissons les séquelles de Mai 68.
Aber ich weiß, was für Folgen es haben kann.Mais je vois très bien ce que ça peut faire.
Unsere Taten haben Folgen über den Augenblick hinaus.Les Colonna ont inventé la vendetta.
Es ging schnell, aber wir haben nur noch 2 Folgen Bebop.Il ne reste que 2 épisodes de Bebop.
Wir folgen Sam, und dann haben wir den Spitzel.Suffit de suivre Sam à la trace, et on l'aura.
Wissen Sie, welche Folgen ein Meineid haben kann?Savez-vous ce que peut impliquer un parjure ?
Wir haben Anweisungen bekommen und wir werden denen folgen.On a des ordres et on va les suivre.
Ein Fehler von uns könnte schreckliche Folgen haben.Ce serait terrible si nous faisions erreur.
Haben Sie wirklich gedacht, ich würde Ihnen nicht folgen?Tu ne pensais pas que je te suivrais ?
Seine Anwendung wird schreckliche Folgen haben.Exercer celui-ci causerait d'irréparables dégâts.
Wenn Sie noch mehr Fragen haben, dann folgen Sie mir.Si vous avez d'autres questions, suivez-moi.
Sie können gar nicht absehen, was das für Folgen haben kann.Les pesticides empireront les choses.
Du hast keine Ahnung, was das für Folgen haben wird.Tu n'imagines pas combien ça va vous affecter.
Seit wir dir folgen, haben wir nur Schwierigkeiten.Depuis qu'on te suit, on a eu que des problèmes.
Sie haben sich dafür gemeldet, meinen Anweisungen zu folgen.Tu as signé pour suivre mes instructions.
Sie haben Ihre befehle, und denen sollten Sie folgen.Vous avez des ordres, vous feriez mieux d'obeir.
Jene vernichten, die sich entschieden haben, ihm zu folgen.Détruire ceux qui ont choisi de le suivre.
Wenn ihr das nicht macht, kann es schlimme Folgen haben.Celui-ci produirait une explosion de la poudre.
In den USA haben diese Krankheiten schwere Folgen.Aux États-Unis, ces maladies ont un impact important.
Wenn du mich gefangen nimmst, wird das für dich Folgen haben.Trahis-moi et je t'impliquerai, je le jure.
Sie abzufeuern, könnte katastrophale Folgen haben.Les envoyer pourrait produire un effet catastrophique.
Und das, meine Herren, könnte katastrophale Folgen haben.Et cela, Messieurs, pourrait être catastrophique.
Sie haben Interesse daran, uns unauffällig zu folgen.- Vous devriez nous accompagner sans faire d'histoires.
Wir haben genau acht Wörter hier, dann folgen 100mg Phenobarbiton.On en a huit, puis 100 mg de phénobarbital.
Vielleicht haben Sie recht, ich sollte anderen Spuren folgen.Peut-être qu'il est temps de changer d'orientation.
Geht nicht an den Saft, oder es wird Folgen haben.Touchez pas à mon jus de pomme, ou il y aura des répercussions.
Was er vor hat, kann unvorstellbare Folgen haben.Il va dans une direction qui occasionnera un chaos inimaginable.
Das kann unabsehbare Folgen für unser aller Ruf hier haben.Et cela aura un effet désastreux sur notre réputation.
Sollten Sie uns etwas verheimlichen, könnte das ernste Folgen haben.Toute dissimulation serait fâcheuse pour vous.
Wenn Sie die Auskunft verweigern, kann das böse Folgen haben.Dites-moi ce que je veux savoir ou ça va mal tourner.
Wir haben eine Anzahl von Spuren, denen wir gerade folgen.Nous suivons plusieurs pistes, au moment où je vous parle.
Wenn sie uns folgen, haben wir wenigstens einen kleinen Vorsprung.S'ils nous poursuivent, au moins, on aura de l'avance.
Uniformierte versuchten, ihm zu folgen, aber sie haben ihn verloren.Les policiers ont essayé de le suivre, ils l'ont perdu.
Jetzt haben Sie 17 und 8 weitere sollen im nächsten Quartal folgen.Maintenant, vous en avez 17 et 8 qui vont bientôt ouvrir.
Unsere Jungs versuchten, ihm zu folgen, aber sie haben ihn verloren.Nos hommes ont essayé de le suivre mais ils l'ont perdu.
Eine Gehirnerschütterung kann die seltsamsten Folgen haben.Un simple coup peut produire son effet sur une personne sensible.
Die Folgen dieser Kälteperiode haben dann sie zu verantworten, nicht wir.Ces gelures seront sur leurs doigts, pas les nôtres.
Unsere Mission könnte Folgen für den ganzen Quadranten haben.Une mission qui pourrait avoir des incidences sur tout le quadrant.
Ihren Instinkten folgen und kämpfen, bis Sie genug haben.laisser tes instincts s'exprimer, te battre aussi longtemps que tu veux.
Sollte das geschehen, könnte das katastrophale Folgen für Japan haben.Si c'est le cas, nous ne serons pas à la hauteur du désastre.
Hätte ich gewusst, was die Busfahrt für Folgen haben würde...Si j'avais su les dégâts que j'ai causé en montant dans ce fichu bus ...
Und wenn wir Glück haben, werden wir ihm dahin folgen können, wo Brandon ist.Avec de la chance, nous le suivrons jusqu'où est Brandon.
Vielleicht, aber da wir sonst nichts haben, folgen wir der Spur.Peut-être, mais comme on n'a rien d'autre, on va explorer cette piste.
So was kann auch Jahre später alle möglichen Folgen haben.Un événement comme celui-là peut générer toutes sortes d'idées, même plus tard.
Wir folgen den Spuren, wenn wir diese Technologie studiert haben.On suivra vos pistes en temps voulu, après avoir étudié cette technologie.
Selbst wenn nur ein kleines bisschen entweicht, kann das tödliche Folgen haben.Cette explosion peut entraîner des brûlures et même la mort.
Gut, wir haben 54 Folgen abgedreht und man sieht mich in keiner einzigen von rechts.On a tourné 54 épisodes et je n'ai jamais posé à droite.
Ich weiß, Sie folgen einer Spur, aber Lawler will die Sache überprüft haben.Je sais que tu es sur une piste, mais Lawler veut qu'on règle ça.
Schon der kleinste Fehltritt könnte äußerst verheerende Folgen haben.La moindre fausse manœuvre peut provoquer un grave accident diplomatique.
Doch selbst, wenn der Plan aufgehen sollte, wird es Folgen für Sie haben.Même si ce plan fonctionne impeccablement, vous aurez de mes nouvelles.
Ich hatte die Folgen nicht erwartet, die es für viele haben würde.Je ne m'attendais pas à l'impact qu'a eu cet album auprés de beaucoup de gens.
Sie haben sich dafür gemeldet, meinen Anweisungen zu folgen, meinem Willen.Vous avez signé pour suivre mes instructions, et accomplir ma volonté.
Wir haben im Halbfinale Startnummer 3. Uns folgen weitere fünf Teams.Nous serons les 3ème sur scène. Il y aura encore cinq prestations après nous.
Ich bin gesegnet, ein Zuhause und einen Mann zu haben, den ich versorgen und folgen kann.J'ai le bonheur de prendre soin d'une maison et d'un mari.
Sie haben jemanden geschickt, mir zu folgen und der hat meine Tochter bedroht.Vous avez envoyé quelqu'un pour me suivre, et ils ont menacé ma fille.
Könnte der Fälschungsskandal Folgen für den Präsidenten haben?[journaliste] Le président peut-il être éclaboussé par le scandale des surfacturations ?
Wir haben versucht, ihnen zu folgen, aber sie gingen zu einer geheimen Ebene.Nous avons essayé de les suivre, mais ils dans un niveau interdit d'accès.
Es gibt fast keine andere Wahl, aber Sie haben gonna meine Führung zu folgen.Il n'y a presque pas le choix, mais vous allez avoir à suivre mon exemple.
Sie haben eine übermenschliche Fähigkeit, den Folgen des Alkohols zu widerstehen.Vous avez une capacité surhumaine de supporter les effets de l'alcool.
Professor Gegen, haben Sie über die weit reichenden Folgen ihrer Theorie nachgedacht?Professeur Gegen, avez-vous songé aux implications de votre théorie?
Sie haben eingewilligt, unserem Weg zu folgen, dem Weg der Verantwortung.Ils ont accepté la direction qui est la nôtre, la direction de la responsabilité.
Versuche das den beiden Jungs zu sagen, die versucht haben, dir aus ihren Sitzen zu folgen.Dit ça aux deux mecs qui ont voulu faire comme toi hors de leurs sièges.
Ich weiß nicht, was die damit zu tun haben, aber sie folgen mir, seit ich hier bin.J'ignore comment ils sont impliqués, mais ils me suivent depuis mon arrivée ici.
* Source: OpenSubtitles