Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Ich habe einen tollen Gleichgewichtssinn.- J'ai un bon sens de l'équilibre.
Das ist für den Gleichgewichtssinn.- Anatole, on va travailler votre équilibre.
Ihr Gleichgewichtssinn war nur beeinträchtigt...Mais elle perdait un peu l'équilibre...
Ich habe große Achtung vor Ihrem Gleichgewichtssinn.C'est que j'admire votre courage, Monsieur.
Was ist mit meinem Gleichgewichtssinn, Fair Play?Et mon sens de l'équilibre, du droit, du fair-play ?
Hastige Bewegungen beeinträchtigen Ihren Gleichgewichtssinn.Vous risquez d'affecter votre équilibre cérébral.
Sie sieht aus wie ihre Mama und hat Papas Gleichgewichtssinn.La beauté de sa mère et l'équilibre de son père.
Wie auch immer, könnte seinen Gleichgewichtssinn beeinflussen.Dans tous les cas, ça a dû affecter son équilibre.
Der fehlende Gleichgewichtssinn verschlimmert die Anfälle.Ça te fait perdre l'équilibre, et tes crises s'aggravent.
* Source: OpenSubtitles

Mehr: