Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Gleichstand.Égalité.
Gleichstand!Match nul !
Gleichstand.Un partout.
Gleichstand.Neuf partout.
GLEICHSTANDJUNUH - ÉGALITÉ
- Etwa Gleichstand.- Kif-kif.
Gleichstand.Ça fait 1 partout.
Es ist Gleichstand.Il y a égalité.
Fast Gleichstand.C'est presque égal.
Erneut Gleichstand.Nouvelle égalité.
- Erneut Gleichstand.- Nouvelle égalité.
Schon wieder Gleichstand!Égalité encore !
- Nein, Gleichstand.- Non, il y a égalité.
Jetzt ist Gleichstand.Mange ta quiche Rich.
Aber es ist Gleichstand.Mais il y a match nul.
Also sagen wir Gleichstand?Donc nous l'appellerons même?
Das nennst du einen Gleichstand?Tu appelles ça égalité ?
HAGEN GLEICHSTAND JONES GLEICHSTANDHAGEN - JONES: ÉGALITÉ
Jetzt sorge ich für Gleichstand.Cela devait tout arranger.
Wir haben einen Gleichstand.Doux Jésus, il y a 2 gagnantes.
Mit anderen Worten: Gleichstand.En d'autres termes, match nul.
Die Zeit entscheidet bei Gleichstand.L'horloge les départagera.
Füße und Schultern im Gleichstand.Les pieds alignés avec les épaules.
- Neun, Gleichstand, zehn, Sieg.Avec 9 on est à égalité, 10 on gagne.
Kyle, sollen wir es Gleichstand nennen?Kyle, on est ex aequo maintenant ?
Und das soll dann Gleichstand bedeuten?Et ça te permettrait d'être quitte ?
Beim letzten Loch war wieder Gleichstand.Au dernier trou, ils étaient à égalité.
Bei Gleichstand wird es einen Tiebreak geben.En cas d'égalité, il y aura un barrage.
Die Zeit zählt nur, falls Gleichstand herrscht.Le temps ne sert qu'à les départager.
Mit Gleichstand gehen wir in die zweite Halbzeit.Le score est a égalité à la mi-temps.
Und ich will den Tequila, also Gleichstand.Et je veux la téquila, alors on est quitte.
Schwester Mary-Mengele, wir haben Gleichstand.Mais on est à égalité, sœur Mary-Mengele.
Wir haben Gleichstand, doch jemand muss fallen.Nous avons une égalité qui doit être brisé.
Gleichstand mit vier Toren in der Verlängerung.On est à 4 partout, dans les prolongations.
Zum Gleichstand muss ich ihn reinkriegen, stimmt's?Je dois réussir ce coup pour égaliser, hein ?
Du lehnst sofort ab, damit Gleichstand herrscht.Tu refuses tout de suite et c est réglé comme ça.
Ich wollte es für heute schon Gleichstand nennen.Et dire que j'étais prêt à m'arrêter pour ce soir.
Tatsächlich haben wir einen Gleichstand bei 40, glaube ich.Non, en fait nous sommes à égalité à 40.
Team Julien und Team Angstopie haben Gleichstand.Les équipes Julian et Peurtopie sont deuxièmes ex æquo.
Bei Gleichstand entscheidet die Zeit, das heißt, der Schnellste gewinnt.Souvenez-vous, l'horloge les départagera, donc le plus rapide gagne.
Wenn er sich die Extrapunkte holt, herrscht Gleichstand mit Charles Robinson.S'il a ce Point Thruster, il sera à égalité avec Charles Robinson.
Und die Zeit zählt beim Gleichstand, also gilt es, so schnell wie möglich zu punkten.L'horloge les départagera s'ils sont à égalité, donc il faut obtenir des points le plus vite possible.
Ist die Zeit um und es herrscht Gleichstand, gewinnt derjenige, der weiter oben auf dem Turm ist.S'ils sont ex æquo au bout du temps imparti, celui qui est le plus haut sur la tour est le gagnant.
* Source: OpenSubtitles