Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Das Hotelgewerbe ist hart.C'est très dur, dans l'hôtellerie.
Für das Hotelgewerbe, nicht für dich.L'hôtellerie oui, mais pas toi.
Im Hotelgewerbe hat man mit Fremden zu tun.Dans les hôtels, il y a des étrangers.
Abbé Pierre ist auf seine Art auch im Hotelgewerbe.L'abbé Pierre, dans son genre, il fait de l'hôtellerie.
Das Hotelgewerbe auf der Insel wird uns direkt nach oben pushen.L'hôtellerie dans les îles nous ira très bien.
Ernsthaft, du hättest ins Hotelgewerbe einsteigen sollen.Vraiment, tu aurais dû te lancer dans l'industrie de l'hospitalité.
Zero fragte mich zu meinen bescheidenen Anfängen im Hotelgewerbe.Zero m'a interrogé sur mes humbles débuts dans l'hôtellerie.
Das klingt nach einem kniffligen Krieg und einer Durststrecke im Hotelgewerbe.Cette guerre risque d'amorcer une longue période d'aridité pour l'hôtellerie.
Verzweiflung, Depressionen, und dann fünf Jahre lang eine Nachteule im Hotelgewerbe.Désespoir, dépression, puis cinq ans comme oiseau de nuit dans des hôtels.
Ich habe selbst gesehen, wie das Hotelgewerbe Infrastruktur in Gemeinden bringt, wo sie benötigt wird.Oui et j'ai vu de mes yeux comment le secteur hôtelier peut apporter de l'infrastructure aux communautés qui en ont besoin.
* Source: OpenSubtitles

Mehr: