Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Dein Junges?C'est le vôtre ?
Ein junges Reh?Un bébé cerf ?
- Ein junges Glück.- Veinard.
- Junges Mädchen?Jeune fille ?
Ein junges.Et une fille en plus.
- Ein junges Huhn.- Pas si vite.
Junges Fräulein...Jeune fille...
Ein junges Männchen.un jeune mâle.
Ein junges Mädchen.Une adolescente.
- Junges Mädchen?- Une jeune fille?
Ein junges Mädchen!Une jeune fille!
Ein junges Mädchen.Une jeune fille.
Ein junges Fräulein?Une jeune fille?
Ein junges Rebhuhn...- Le perdreau...
Junges Fräulein!Allons, jeune fille !
So ein junges Mädchen.Une fille si jeune.
- Wieder jemand Junges?Encore une jeune ?
Na, junges Fräulein.Eh bien, mademoiselle.
Okay, junges Gemüse.En avant, les midinettes.
- Junges Mädel, sehr hübsch.- Jeune et belle.
Ich war ein junges Mädchen.J'étais une gamine.
Hübsches junges Mädchen.Une belle jeune fille.
Ich sehe ein junges Mädchen.Nous sommes borgs.
Als ich ein junges Mädchen war.J'étais gamine.
Ein verrücktes junges Paar.Un jeune couple fou.
Reizendes junges Ding.Une jeune fille adorable.
"Junges Mädchen, Krebs..."Jeune fille, cancer...
Ja, ein hübsches junges Ding.Beau brin de fille.
Sie ist ein junges Mädchen.C'est une jeune fille.
Wir sind ein junges Land.On est une nation jeune.
Da war ein junges Mädchen.J'ai vu une jeune fille.
Ja, ein junges Unternehmen.Oui, dans une start-up.
Hallo, junges Fräulein.T'as l'air de bonne humeur.
Sie hat ihr Junges gesucht.Elle cherchait son bébé.
Wir sind noch ein junges Land.On est un pays jeune.
Sieht aus wie ein Wachtel-Junges.- C'est une caille.
Sehr weise, junges Fräulein.Jeune fille, tu es sage.
Ein junges, starkes Herz.Il doit être sain et jeune.
Genug damit, junges Fräulein.Cessez cela, jeune dame.
Begrabe die Karte, junges Blut.- Remets-la, le jeune.
Ein junges Mädchen in Not.Une demoiselle en détresse.
- Ich such ein junges Huhn.- Je cherche une poulette.
- Ihr Junges lebt noch da drinnen.Son bébé est vivant.
Bekommt das Pferd ein Junges?La jument va mettre bas ?
...dein junges Blut erstarrte....glace ton jeune sang.
Alter Mann, junges Herz!Vieux croulant, cour vaillant!
Hab ich "junges Paar" gesagt?Ai-je dit "Ies amoureux"?
Sie ist doch nur ein junges Mädchen.Je sais pas, chérie.
- Ist sie ein junges Mädchen, Sir?C'est une jeune fille?
'N junges Ding, die heißt Cathy.Une jeune, nommée Cathy.
Sie mag kein junges Lamm.Elle n'aime pas l'agneau sauté.
Amerika ist kein junges Land.L'Amérique n'est pas jeune.
Ich suche ein junges Mädchen.- Je ne veux pas ta drogue.
- Da zeigt sich dein junges Alter.Tu as mûri maintenant.
Solch ein süßes, junges Mädchen.Une si jolie jeune fille.
Junges Fräulein, wie heißt du?Comment vous appelez-vous ?
Ich suche ein junges Pärchen.Je cherche deux adolescents.
Ich war ein junges, naives Mädchen.J'étais jeune et naïve.
Ein junges Leben, so verworren.Une jeune vie si brouillée.
Du stehst wohl auf junges Gemüse.Tu les prenais au berceau.
Junges Fleisch brennt am besten.La chair jeune brûle mieux.
"Gab Kevin Barry sein junges Leben"Kevin Barry donna sa vie
Ein junges, obdachloses Paar.- Un couple de jeunes à la rue.
Was für ein hübsches junges Paar!A votre santé, les enfants!
Entschuldigen Sie, junges Fräulein.Excusez-moi mademoiselle.
Wie geht es dir, junges Fräulein?Comment tu vas, jeune fille?
Seit ich ein junges Mädchen war.Pas quand j'étais très jeune.
Ist 'n ziemlich junges Publikum hier.C'est tous des nouveaux.
Ein nettes junges Mädchen.C'est une jeune fille très gentille.
Ein junges Mädchen in Trümmern.Jeune fille dans les décombres.
- Als ich ein junges Mädchen war...Quand j'étais jeune fille...
- Ein junges Mädchen mit lhrem, äh...- Une jeune fille aussi...
Ihr junges Paar macht einfach weiter.Faites ce que vous voulez.
Du nutzt dein junges Alter aus.Tu en abuses un peu, de ton âge.
Sie ist ein süßes junges Ding.Elle est une douce et jeune chose.
Bring mir etwas... Junges.Apporte-moi quelque chose... de jeune.
Wir haben ein junges Lakota-Mädchen.Nous avons une jeune Lakota.
Hey, junges Mädchen, warum so traurig?Pourquoi tu es si triste ?
Du bist ein junges Känguru, nicht wahr?T'es qu'un têtard, hein ?
Ich bin kein junges Mädchen mehr.Je ne suis plus une jeune fille.
Die Nashornmutter kriegt ein Junges!La maman rhinocéros accouche!
Ein ganz besonderes junges Mädchen.Une jeune femme très spéciale.
Ein so hübsches und junges Ding...Une fille si jeune, si belle...
Bin ich etwa ein junges Mädchen?Je suis quoi, moi, une jeunette ?
Um ein junges Mädchen sterben zu sehen?Pour la mort d'une enfant ?
Sie sind ein hübsches junges Ding.Vous êtes une jolie jeune femme.
- Ich bin kein junges Mädchen mehr.- Je suis plus une jeune fille.
Das ist kein Platz für ein junges Mädchen.Ce n'est pas votre place.
Sie war ja noch ein junges Mädchen.Ce n'était qu'une gamine, alors.
Ein hübsches junges Ding wie Sie?Un joli brin de fille comme vous ?
Ein junges Fräulein, das weiß, was es will.Elle est très ambitieuse.
- Die Löwin kämpft um ihr Junges.- La lionne est partie le défendre.
(Calais) Ein ganz zartes junges Lamm.- Un jeune agneau tout délicat.
Ein junges, beeinflussbares Opfer.Une victime jeune et influençable.
Ein junges Mädchen gehört nach Hause.Une fille doit vivre en famille.
Ein junges Pärchen ist frisch verheiratet.Un couple de jeunes mariés.
Auch ich kam als junges Mädchen her.Moi aussi, je suis arrivée enfant.
- Junges Mädchen, Herzstillstand. SAM:- Adolescente, en arrêt complet.
Ein junges Mädchen mit deinem Namen.Une jeune femme qui porte ton nom.
So ein junges Ding in so einer Position?Elle n'était pas un peu jeune ?
* Source: OpenSubtitles