Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
LEBENSERWARTUNG: 0%SURVIE : 0%
Die Lebenserwartung sinkt.L'espérance de vie se dégrade.
- Lebenserwartung: 30,2 Jahre.- Espérance de vie : 30,2 ans.
Wie ist seine Lebenserwartung?Quelle est son espérance de vie ?
Ich beginne mit der Lebenserwartung.- C'est ainsi que je la détermine.
Sie haben keine Lebenserwartung.Ils n'ont pas vraiment d'espérance de vie.
Wie ist deine Lebenserwartung, Emma?Quelle est ton espérance de vie, Emma ?
Ihre Lebenserwartung ist viel höher.Votre espérance de vie est plus grande.
- Die Lebenserwartung liegt bei 130.- Leur espérance de vie est de 130 ans.
Geht es um Frans Lebenserwartung?Est-ce que ça à voir avec son espérance de vie ?
Irgendwann erhöhte sich die Lebenserwartung.L'espérance de vie a fini par s'allonger.
Die durchschnittliche Lebenserwartung ist 16.L 'espérance de vie est d'environ 16 ans.
Ja, ich habe eine geringere Lebenserwartung.Oui, j'ai une plus courte espérance de vie.
Und die haben 'ne Lebenserwartung von sechs Tagen.Un de ces luxueux lave-linge séchants.
Der hat die Lebenserwartung einer Stubenfliege.Ce type a l'espérance de vie d'une mouche.
Die Lebenserwartung liegt heutzutage bei 35.L'espérance de vie est à 35 ans en ce moment.
*Wie hoch ist die Lebenserwartung von so einem Teil?Combien de temps ça vit ces trucs là ?
Nicht die größte Lebenserwartung bei diesen Jungs.Ces gars n'ont pas une longue espérance de vie.
Ihre Lebenserwartung entspricht der des Menschen.Elles vivent presque aussi longtemps que l'homme.
Erwähnte der Captain die Lebenserwartung der Piloten?Vous savez combien de temps dure un pilote ici?
Weil die Lebenserwartung hier echt kurz ist.Parce que l'espérance de vie est vraiment courte par ici.
Jack... ihre Lebenserwartung wird sich erheblich verkürzen.Jack... Ton espérance de vie sera réduite.
Die durchschnittliche Lebenserwartung liegt bei zwei Jahren.L'espérance de vie est de deux ans en moyenne.
In Freiheit beträgt ihre Lebenserwartung etwa 35 Jahre.Dans la nature, elles atteignent environ les 35 ans.
Lebenserwartung: höher in egalitären Ländern.Espérance de vie : plus longue dans les pays plus égalitaires.
Die Familie hat eine geringe Lebenserwartung, glaube ich.C'est une famille avec une courte espérance de vie.
Er verlängert die Lebenserwartung unserer geliebten Politiker.Il rallonge la vie de nos dirigeants bien-aimés.
Wie hoch ist die Lebenserwartung eines Carrington-Preis-Gewinners?Combien de temps vivront encore les gagnants ?
Wenn man da geboren wird, ist die Lebenserwartung zehn Jahre kürzer.Y naître réduit l'espérance de vie de 10 ans.
Würdest Infektionen riskieren, dein Lebenserwartung wäre geringer--Risquer des infections Une durée de vie réduite
Die Lebenserwartung für Russen fiel in dieser Zeit um 10 Jahre.L'espérance de vie des Russes a diminué de dix ans.
Denkst du, seine Leute haben eine hohe Lebenserwartung?Tu penses que ses employés ont une longue espérance de vie ?
Und die Lebenserwartung liegt hier so bei 15 Minuten.Où l'espérance de vie d'une sorcière est d'environ 1 5 minutes.
Was ist denn das mit so einer Krankheitfür eine Lebenserwartung?Quelles sont les espérances de vie pour cette maladie?
Ich kam mit 14 Jahren her, hatte eine Lebenserwartung von 13.Je suis venu ici à 14 ans, avec une espérance de vie de 13.
Je länger er frei herumläuft, desto kürzer deine Lebenserwartung.Plus il reste en cavale, plus ton espérance de vie est courte.
Felix, sagen Sie mir wie hoch die Lebenserwartung Ihrer Hunde ist?Dis-moi, Felix, quelle est l'espérance de vie de tes chiens ?
Wenn jeder aus seiner Familie stirbt, wie hoch ist dann Ihre Lebenserwartung?S'il est sans famille, comptez-vous vivre longtemps?
Wissen Sie, wie die durchschnittliche Lebenserwartung auf der Erde ist?Sais-tu quelle est l'espérance de vie moyenne sur la Terre ?
Jedes Kind, das heutzutage geboren wird, hat eine geringere Lebenserwartung.De nos jours, chaque enfant a des chances de vie limitées.
Meine interne Struktur ist anders, Captain, meine Lebenserwartung höher.Ma structure interne est différente, mon espérance de vie plus longue.
Die Besitzer hier haben die Lebenserwartung eines Spinal-Tap-Drummers.Les proprios de ce magasin meurent aussi vite que les batteurs de Spinal Tap.
Doch die Lebenserwartung ist nicht hoch und die Arbeit ist beschwerlich.Mais l'espérance de vie est courte le labeur est dur et fait payer un lourd tribut.
Unsere Lebenserwartung, Zylonen ausgenommen, ist etwa 200 Yahren.Notre espérance de vie aujourd'hui, sans tenir compte des Cylons, est d'environ 200 yahrens.
Der Spender ist gesund... und hat eine Lebenserwartung von 30 bis 40 Jahren.Elle appartient à un homme en bonne santé... qui peut espérer vivre encore 30 à 40 ans.
Außer er schafft es nicht auf ein College, in dem Fall, ist es mehr eine Frage deiner Lebenserwartung.Sauf s'il va pas à la fac, et là, ça dépendra de ton espérance de vie.
Ich könnte diese Akte veröffentlichen und Sie zerstören, aber was würde das für meine Lebenserwartung bedeuten?Maintenant je pourrais utiliser ce dossier et vous détruire mais qu'en sera-t-il de mon espérance de vie ?
Obwohl Menschen als Opapatikas wiedergeboren werden können, hat jeder Opapatika eine unterschiedliche Lebenserwartung.Même si les humains peuvent renaître sous la forme d'un Opapatika leur espérance de vie dépend de chaque individu.
Unter der Annahme von Durchschnittseinkommen und Lebenserwartung erhalten deren Hinterbliebene nur ein paar Hunderttausend.Vu leur revenu moyen et leur espérance de vie, leurs familles recevront quelques centaines de milliers de dollars.
Ich gebe jedes Jahr die Arbeit auf, die ich liebe, um mich einer Strahlung auszusetzen, die meine Lebenserwartung halbiert.Chaque année, je délaisse ce que j'aime faire pour venir m'exposer à des radiations qui réduisent mon espérance de vie.
Angesichts der Lebenserwartung eines Häftlings, der einen Anführer der Aryan Underground anschwärzt, würde ich mir davon nichts erhoffen.Vu l'espérance de vie d'un prisonnier qui vend un des chefs de l'Aryan Underground, je ne me ferais pas trop d'illusions, shérif.
* Source: OpenSubtitles