Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Zu ihrer Lebenszeit?Vous étiez né?
Diktator auf Lebenszeit!Dictateur à vie!
Soldat auf Lebenszeit.Soldat dans l'âme.
Anstellung auf Lebenszeit.Un emploi à vie.
Jungfrau auf Lebenszeit.Vierge pour la vie.
Getränke auf Lebenszeit.Des boissons à vie.
- Meine eigene Lebenszeit.Ma propre mortalité.
Ich bin auf Lebenszeit gesperrt.Je compatis, Hector.
Ihre Lebenszeit ist vorbei.Leur cycle de vie est terminé.
- Also Soldat auf Lebenszeit.- Rien de tel qu'un ex-marine.
Die Hälfte deiner Lebenszeit.La moitié du restant de ta vie.
Du hast sie auf Lebenszeit.Vous l'aurez pendant toute une vie.
Oder eine Partnerschaft auf Lebenszeit.Ou un partenariat à vie.
Wegen der Garantie auf Lebenszeit?À cause de la garantie à vie ?
Um einen Deal auf Lebenszeit.On parle d'une affaire à long terme.
Ich bekam jetzt neue Lebenszeit.Me voilà devant une nouvelle vie.
Ihr Witzbolde kostet mich Lebenszeit.Je perds mon temps, tocardes.
AUFTRITTSVERBOT AUF LEBENSZEITRAY CHARLES INTERDIT EN GÉORGIE À VIE
Und Diktator Roms auf Lebenszeit zu sein?Alors qu'être dictateur à vie?
Ich wurde auf Lebenszeit vom Mars verbannt.Je suis banni à vie de Mars.
Das ist die gesamte Lebenszeit einer Wespe.L'espérance de vie d'une guêpe.
Sie verdienen einen Job auf Lebenszeit.Il faut vous donner un emploi à vie.
Aus dem Moment eine Lebenszeit zu machen.Faire durer ce moment toute une vie.
Davon hatte ich auf Lebenszeit genug.J'ai eu ma dose pour le restant de mes jours.
Ich dachte, er wäre auf Lebenszeit gesperrt.Je croyais qu'il était suspendu à vie.
Die Lebenszeit meiner Klienten verkürzt sich.La vie de mes clients a été écourtée.
Ich dachte, wir wären Freunde auf Lebenszeit.Je pensais qu'on serait amis pour la vie.
"Wir vergeuden unsere Lebenszeit mit Details."Notre vie est morcelée par les détails."
Edgar, du "vergeudest deine Lebenszeit mit Details.Tu "morcelles ta vie dans le détail.
Er jagt uns in jeder Lebenszeit und tötet uns.Dans chaque vie, il nous traque et nous tue.
Eine Lebenszeit reicht nicht, um sie zu meistern.Vous voyez, une vie entière n'y suffit pas.
Soll ich sagen, wir gering meine Lebenszeit ist?Je leur parle de ma courte espérance de vie ?
Sperren sie uns auf Lebenszeit, für das Montecito.Interdisez-nous l'entrée du Montecito à vie.
Sie verschaffte sich selbst einen Großkunden auf Lebenszeit.Ça faisait de lui un gros client à vie.
Aber diese Firma hat ein Jahr unserer Lebenszeit geraubt.Mais ce bâtiment a pris un an de nos vies.
Sagen wir für eine Zeit von 20 Jahren oder auf Lebenszeit?Quelque part entre 20 ans ou pour la vie?
Hey, ihr beide seid ehrenamtliche Mitglieder auf Lebenszeit.Hey, vous êtes membres d'honneur à vie .
Gut, na schön, aber du schuldest mir auf Lebenszeit was.Bon, d'accord, mais tu m'es redevable à vie.
Möge Gott deinem Kind den Rest meiner Lebenszeit schenken.Que mon âge s'ajoute à celui de ton enfant.
Unglaublich, es geschieht während meiner Lebenszeit.Je ne pensais pas que ça arriverait de mon vivant.
Diese Boxen repräsentieren eine eindrucksvolle Lebenszeit.Ces boîtes représentent une vie de génialité.
Wexler hat, solange er schweigt, einen Job auf Lebenszeit.Wexler, tant qu'il la ferme, il a son poste à vie.
Damit rechnet sie dir dann deine verbleibende Lebenszeit aus.Il indique combien d'années il te reste á vivre.
Es fühlt sich für mich an, als wäre es ein Auftrag auf Lebenszeit.J'ai l'impression que c'est un boulot à vie.
Es sieht so aus, als sei sie jetzt Mitglied auf Lebenszeit.Maintenant, il semblerait qu'elle soit membre à vie.
Das wird Ihre Lebenszeit um ein Vielfaches überschreiten.Cela prendra bien plus longtemps que votre courte vie.
Drehen Sie Ihre Lebenszeit eine Minute zurück und denken Sie nach.Maintenant rembobinez votre vie d'une minute.
Wir Todesgötter leben von der menschlichen Lebenszeit.Nous, les Dieux de la mort, vivons grâce aux vies des humains.
Es ist eine Lebenszeit der Geheimnisse, Vergeltung und Betrug.C'est une vie de secrets, de ripostes et de tromperie.
Und warum brachte dir das keine gratis Hot Dogs auf Lebenszeit ein?Ça te donne pas droit aux hot-dogs gratuits à vie ?
Ich bin schwanger, Dante. BANANENFRESSER AUF LEBENSZEIT Ich hab Zweifel.Je suis enceinte, Dante. J'y repense à 2 fois.
Wo kann ich mir die 15 Minuten vergeudete Lebenszeit wiederholen?Qui dois-je voir pour récupérer ces 15 dernières minutes?
Mit den richtigen Quittungen bekommt man Getränke auf Lebenszeit.On récolte tous les morceaux, on obtient des boissons à vie.
Ich kann Ihnen Crawley House auf Lebenszeit übertragen, wenn Sie möchten.Vous aurez la maison Crawley, si ça peut vous aider.
Mein Mandant war während Commander Rikers Lebenszeit in Gefangenschaft.Mon client était en captivité durant la vie du commandant Riker.
Jede Mutter von Charlie ist eine potenzielle Kundin auf Lebenszeit.N'importe quelle maman de Charlie peut être une cliente à long terme.
In all deiner Lebenszeit... gibt es nur einen Menschen, der für dich bestimmt ist.De tout temps... une seule personne nous est destinée.
Ich bin Präsident auf Lebenszeit, also geh ich nirgendwo hin und zweitens...- Alors, A: Je suis président à vie, - donc je reste ici, et B...
Kim Il-sung war erst Präsident der Nation und dann Präsident auf Lebenszeit.Kim Il-sung est devenu le président du pays, puis président à vie.
Solltet ihr vor euren Pflichten fliehen, wird eure Freiheit auf Lebenszeit aufgehoben.Si vous essayez de déserter, votre liberté sera révoquée.
Die Lebenszeit dieser Crew war zwar kurz, aber sie war hervorragend.L'existence de cet équipage a peut-être été brève, mais elle a été remarquable.
Was für ein Paar, das mein Vater für eine Lebenszeit aneinander gebunden hat.Quelle paire on fait, mon père a attaché nos vies ensemble pour la vie.
Eine von euch schleppe ich rein und die wird Zeuge zum Höhepunkt meiner Lebenszeit.J'introduis l'une d'entre vous, pour l'explosion des derniers 28 ans ici.
Er schrieb den Namen ihres Mörders in sein Death Note und verlängerte damit Misas Lebenszeit.Depuis la mort de ses parents, il pensait être un père pour elle.
Ich schrieb es und am selben Tag gab Johnson eine Pressekonferenz und ernannte Hoover zum FBI-Chef auf Lebenszeit.Je l'ai écrit, et à la parution, Johnson a nommé Hoover patron du FBI à vie.
Der Kerl ist im Dezernat, auf D3, mit 25 Jahren rein, eingesetzt auf Lebenszeit, dann frisst er eine Kugel?Le mec est au dernier échelon avec 25 années d'ancienneté et il se tire une balle ?
Ihre Lebenszeit ist zu Ende aber in ihrem Kopf gibt es... einen Speicherchip aus dieser Zeit.Sa durée de vie est terminée, mais dans sa tête, il y a... une puce informatique de cette époque.
Überprüfen Sie die Immatrikulationsdateien der Trill-Musikakademien während Belars Lebenszeit.Vérifiez les listes d'inscription des académies de musique trills du temps où Belar était en vie.
Ein paar Falten weg, Haartransplantate, Blutwechsel, erga"nzte 30 oder 40 Jahre Lebenszeit.Effacement des rides, réparation capillaire, changement de sang, ça m'a donné 30 ou 40 ans de plus à vivre.
Jorge Washington, den ich wohl die ganze Zeit falsch ausgesprochen habe, war nicht Präsident auf Lebenszeit!Jorge Washington, qui, apparemment j'ai mal prononcé tout ce temps, - n'était pas président à vie !
Es gab zahlreiche Historiker, die im Mittelmeerraum oder in dessen Nähe zu der angenommenen Lebenszeit Jesus oder kurz darauf lebten.De nombreux historiens vivaient autour de la Méditerranée pendant ou juste après la vie présumée de Jésus.
Und ich kann dir nicht sagen, ob das auf Lebenszeit genug sein wird, aber wenn du bleiben möchtest, dann gibt es nicht mehr, was du tun kannst.Et je ne peux pas te dire que c'est suffisant pour une vie, mais si tu veux rester, il n'y a rien d'autre que tu puisse faire.
Glauben Sie wirklich, meine Freundin Jennifer Love Hewitt, internationaler Filmstar und Chanel Modell auf Lebenszeit, würde einen gebrauchten Löffel stehlen?Vous pensez vraiment que mon amie Jennifer Love Hewitt, une superstar de la télé et du cinéma, voudrait voler une cuillère d'occasion ?
Sein Großvater, Pionier und spiritueller Führer der Gemeinde, wurde auf Lebenszeit nach Afrika verbannt, als die Kolonie vor allem noch dem Strafvollzug diente.Son grand-père, pionnier et chef spirituel de la communauté, y avait été envoyé à vie, à une époque où la colonie était surtout pénale.
* Source: OpenSubtitles