Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Den Morgenmantel.La robe.
Morgenmantel?En peignoir ?
Der Morgenmantel.Ce peignoir.
- Im Morgenmantel?- En robe de chambre ?
Morgenmantel, Schlappen.peignoir, pantoufles.
Zieh den Morgenmantel aus.Enlève ton peignoir.
- Zieh den Morgenmantel an.- Mets ton peignoir.
Du trägst einen Morgenmantel?T'es en peignoir ?
Mach deinen Morgenmantel auf.Ouvre ton peignoir.
He, du da im Morgenmantel!Hé, vous, en peignoir !
Das ist ein Morgenmantel.C'est une robe de chambre.
Der Morgenmantel ist neu.C'est un peignoir tout neuf.
Sie trug nur ihren Morgenmantel.Elle était en peignoir.
Seht ihr diesen Morgenmantel?Le peignoir en soie, le pyjama ?
- Nein, komme im Morgenmantel.- Non, tu peux y aller comme ça.
Lynn, und du trägst einen Morgenmantel.Tu es en robe de chambre.
- Ist das Margots Morgenmantel?N'est-ce pas le peignoir de Margot?
Sie können meinen Morgenmantel tragen.Ah oui, enfilez mon peignoir.
Er hatte deinen Morgenmantel dabei an.Il portait ta robe de chambre.
- Und das ist einer meiner Morgenmäntel.- Et c'est ma robe de chambre.
Leihen Sie mir Ihren Morgenmantel?Je peux vous emprunter une chemise ?
Vielleicht suchte er einen Morgenmantel.Peut-être une robe de chambre.
Sag mal, ist das Tante Maddys Morgenmantel?C'est le peignoir de Maddy ?
Was macht dieser Morgenmantel hier?Que fait cette robe de chambre ici ?
Was ist mit meinem Morgenmantel?Qu'est-ce qui ne va pas avec mon peignoir ?
Doo-Dah kommt im Morgenmantel herein.Retrouver mon grand-père, mon papounet.
Du ziehst besser den Morgenmantel aus.Tu ferais mieux d'enlever ce peignoir.
Verkaufen Sie die Beverly Palm Morgenmäntel?Vous vendez des peignoirs de l'hôtel ?
... gekleidet nur in diesen billigen Morgenmantel....vêtue de ce déshabillé bon marché.
Ich geh doch nicht im Morgenmantel ans Fenster.Je ne vais pas à la fenêtre en peignoir.
Wirst du den Morgenmantel des toten Kerls auszuziehen?Tu vas enlever le peignoir du mort ?
Ich glaube, da drüben hängt ein Morgenmantel.Je crois qu'il y a un peignoir accroché là-bas.
Ich wickelte ihn in den Morgenmantel meiner Frau ein.Je l'ai mis dans le peignoir de ma femme.
Das finde ich lieb, aber nicht in meinem Morgenmantel.Volontiers, mais pas en robe de chambre.
Ich würde aber gerne den Morgenmantel hier behalten.Je garde la robe de chambre, si vous permettez.
- Sei lieb, Julian, und leih mir deinen Morgenmantel.Alors sois gentil et prete-moi ta robe de chambre.
Ich lauf zumindest nicht im Morgenmantel rum, als gäbe es sie nicht.Je ne frime pas en jouant les innocentes.
Morgenmantel, Nachthemd, Hausschuhe, und die Zahnbürste.Veste, chemise de nuit, pantoufles, et brosse à dents.
Du kannst auch nicht in diesem Morgenmantel leben.Et toi non plus tu ne peux pas vivre dans cette robe de chambre.
Er zog sich immer den Morgenmantel und die Strümpfe seiner Schwester über.Il se mettait toujours le peignoir, les bas de sa sœur.
Seinetwegen wär ich fast im Morgenmantel um die Welt gereist.Si j'ai failli faire le tour du monde en peignoir, c'est par sa faute.
Wißt ihr, die meisten Menschen tragen Unterwäsche unterm Morgenmantel.En général, les gens mettent des sous-vêtements sous un peignoir.
Er kam heute Nacht im Morgenmantel raus, als die Ausländer so 'n Radau gemacht haben.Il est sorti en peignoir hier soir quand les étrangers faisaient le boucan.
Erst wenn der Ehemann nicht da ist, weil er im Morgenmantel fernsieht, begreift man, wie abhängig man ist.Seulement, quand votre mari vous oublie pour regarder la télé en robe de chambre, on se rend compte de sa propre vulnérabilité.
Ich habe da draußen wie ein Idiot in meinem Morgenmantel gestanden, und habe versucht in mein eigenes Haus einzubrechen, und plötzlich wurde mir klar:Je suis là dehors en peignoir comme une idiote, essayant de m'introduire dans ma propre maison et soudain je réalise :
* Source: OpenSubtitles