Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Nichtstun?Ne rien faire ?
6 Tage Nichtstun.6 jour de vide.
Oder dem Nichtstun.Ou inactions.
- BEZAHLT MICH FÜRS NICHTSTUNPAYEZ-MOI À CHÔMER
Im Nichtstun bin ich Meister.Rien, je sais faire.
Ist Nichtstun eine Option?Et si on ne faisait rien ?
- Und was hat Nichtstun bewirkt?- Et ne rien faire ?
Ich konnte gar nichtstun.Je n'aurais rien pu y faire.
Lang, endloses Nichtstun.Une étendue infinie de néant.
Sein Nichtstun ist viel wert.Son inaction est importante.
- Nichtstun ist nicht einfach.- C'est dur de ne rien faire.
Du bekommst Geld fürs Nichtstun.Ne rien faire et être payée.
- Wie ist das süße Nichtstun?- Quel bien ça fait, l'oisiveté ?
- Ich bin ein Freund vom Nichtstun.- Ca me va de ne rien faire.
Mir bekommt Nichtstun besser.Moins j'en fais, mieux je me porte.
Weg mit der Bombe und Nichtstun.Non à la bombe et vive la baise.
Ich hab das Nichtstun satt.Moi, ne rien faire me rend paresseuse.
- Was ist mit dem Nichtstun?- Je croyais que tu ne faisais rien ?
Hier... die Lust am Nichtstun.Voici... La Volupté de ne rien faire.
Sie wollten mein Nichtstun unterstützen.Vous m'aidiez à ne rien faire.
Das Nichtstun macht mich fertig.Si je fais rien, ça me bouffe la tête.
- Da verdien ich mehr mit Nichtstun.Je m’en fais plus en faisant rien.
Manchmal ist Nichtstun auch ein Plan.Parfois, ne rien faire est un plan.
Sie kriegen eh zu viel fürs Nichtstun.On vous paie trop à ne rien faire.
Vertreibst deine Zeit hier mit Nichtstun.Du temps pour des blagues vicieuses.
- Sie sind das Nichtstun nicht gewöhnt.- ll n'a pas l'habitude de l'oisiveté.
Man kann mit dem Nichtstun nicht fertig sein.On ne finit jamais de rien faire.
Wir müssen gesehen werden beim Nichtstun.C'est la raison d'être de la société.
Sogar zum Nichtstun braucht man Geld.Même pour rien faire, il faut de l'argent.
Sie werden mich fürs Nichtstun bezahlen?Vous allez me payer pour ne rien faire ?
Er sagt, er genießt das süße Nichtstun.Il dit qu'il apprécie de vivre dans l'oisiveté.
Nichtstun ist ipso facto nichts Schlechtes.N'avoir rien fait n'est pas mauvais, ipso facto.
Es ist erstaunlich, wie produktiv Nichtstun sein kann.Ne rien faire peut être très productif.
Nichtstun, schon immer dein bevorzugtes Verhalten.Ne rien faire a toujours été ta solution favorite.
Denn das Nichtstun ist das Sinnieren des Poeten.Quand il ne fait rien, le poète est plongé dans ses méditations.
Es geht nicht nur um mich und meinen Traum vom Nichtstun.Il ne s'agit pas que de moi et de mes désirs d'oisiveté.
Besser, du gewöhnst dich nicht zu sehr an das süße Nichtstun hier.Vous habituez pas trop à cette vie de farniente.
Ich habe noch nie so viele Hexen beim süßen Nichtstun gesehen.Je n'ai jamais vu autant de sorcières traîner ensemble.
Es ist nur das Rumsitzen und Nichtstun, daher mache ich mir Sorgen.C'est de rester ici à ne rien faire qui m'inquiète.
Mein lieber kollege, mit dem süßen Nichtstun ist es leider aus.Mon cher collègue, c'en est hélas fini du doux farniente.
Ist es deine Aufgabe, mir beim Herumsitzen und Nichtstun zuzusehen?Me regarder me tourner les pouces, c'est votre boulot ?
Eine Menge Leute wären froh, fürs Nichtstun bezahlt zu werden.Il y a des tas de gens qui rêvent d'être payés à ne rien faire.
Vielleicht wissen Sie, warum seine Arbeiter fürs Nichtstun bezahlt werden?Savez-vous pourquoi ses ouvriers sont payés à rien faire ?
Du verschwendest deine Zeit für $1 pro Minute, während diese Schweinefirma viermal so viel fürs Nichtstun kriegt.Tu perds ton temps pour 1 $ par minute, la société qui te paie gagne quatre fois plus en ne faisant rien.
* Source: OpenSubtitles