Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Niemandsland.No-man's-land.
Niemandsland!"No man's land" !
Niemandsland?La zone interdite ?
Niemandsland.C'est un no man's land.
Das ist Niemandsland.C'est dangereux.
lm Niemandsland.Dans un no man's land.
Alles klar im Niemandsland.Désert à l'horizon.
Mitten im Niemandsland?Au milieu de nulle part?
Mitten im Niemandsland.Au milieu de nulle part.
Mitten im Niemandsland.Coincée dans ce lieu désert.
Mitten im Niemandsland.On est au milieu de nulle part.
- Das ist Niemandsland hier.- On est au milieu de rien.
Das bringt uns ins Niemandsland.Ca nous amène à la cour.
Letzte Ausfahrt zum Niemandsland.une sortie vers nulle part.
Ich bin im Rendezvous-Niemandsland.C'est le désert sentimental.
Nein, das ist ein Niemandsland.Non, c'est dans le no-man's-land.
Sie durchquerten das Niemandsland.Ils ont traversé le no man's land.
Wir leben im Niemandsland.Nous sommes dans un genre de no-man's-land.
Noch dazu sind wir mitten im Niemandsland.En pleine cambrousse, en plus.
Was machst du im Niemandsland?Qu'est-ce que tu fais dans ce monde de femmes?
Der Tunnel führt uns ins Niemandsland.- Le tunnel sort dans le no man's land.
Von hier aus, mitten im Niemandsland?À partir d'ici, au milieu de nulle part ?
aus einem obskuren Niemandsland.depuis une sorte de monde obscur et souterrain.
Was hatte Hicks im Niemandsland verloren?Que faisait Hicks dans la zone interdite ?
Evans wirft den Ball ins Niemandsland.Hawks à la recherche d'un rapide premier essai.
Warum schickt er uns in ein Niemandsland?Pourquoi nous envoie-t-il dans un trou perdu ?
"Wir sind die Niemande im Niemandsland."Nous ne sommes pas de hommes dans un "no-man's-land".
Wie ein Kleinkind an einer Tanke im Niemandsland.Comme on laisse un bambin dans un fast-food.
Du willst mich hier aussetzen, mitten im Niemandsland?Tu vas me planter ici, en pleine nature ?
Ich steige nicht im Niemandsland aus dem Auto!Je ne sortirai pas ici, au milieu de nulle part !
Provinzstädte kommen mir immer wie Niemandsland vor.Un trou paumé, si tu vois ce que je veux dire.
Und sie sollen Tag und Nacht über dem Niemandsland kreisen.Survolez la zone interdite jour et nuit.
Hinter Schranke liegt Queens, das ist Niemandsland.À partir d'ici, le Queens est une zone de guerre.
Hicks hätte niemals ins Niemandsland gehen dürfen.Hicks n'aura jamais dé aller dans la zone interdite.
Es ist wie ein Niemandsland auf einem Schlachtfeld.C'est comme le no man's land d'un champ de bataille.
Wir standen auf der Feuerstufe, ich zeigte ihm das Niemandsland.Lui et moi étions debout dans la tranchée.
- Ich glaube, ihr Jungs nennt das hier "Niemandsland."Je crois savoir que vous appelez ça un "no-man's land".
Bringst mich hier mitten ins Niemandsland. Weswegen?Et tu me traînes ici en plein milieu de la nuit. pourquoi ?
Diese alten Geschichten, die Boca, ein Niemandsland - aus und vorbei!Le no man's land n'existe plus depuis longtemps!
Deshalb, anstatt links abzubiegen, bog ich rechts ab, ins Niemandsland.Au lieu de tourner à gauche, je suis allé à droite.
Ja, aber die stehen alle nicht mit Schaufeln im Niemandsland.Ouais, mais ils ne sont pas tous à l'extérieur avec des pelles.
Bist in der Schwebe, Schwester, Niemandsland, im wahrsten Sinne.Tu es dans les limbes, dans un no man's land, littéralement.
10% beim Vorrücken durchs Niemandsland, 20% an den Absperrungen.10 % de plus dans le no man's land, et 20 % entre les barbelés.
Ich erkläre hiermit ein 200-Meilen-Niemandsland um diese Insel herum.Je décrète un territoire inoccupé de 200 milles autour de l'île.
Sobald die Cannons das Niemandsland erreichen, sofort angreifen!Quand les canons seront sur une zone non-peuplé, attaquez immédiatement !
Er ist in meinem Alter, du hast ihn, und ich bin im Niemandsland.Il est de mon âge, c'est vous qui l'avez, et pour moi, c'est le no man's land.
Aber da ist auch das Niemandsland, das uns von den Schwarzen in Harlem trennt.C'est aussi le no man's land qui nous sépare des Noirs de Harlem.
Laut dieser Karte ist das Blut Christi mitten im Niemandsland versteckt.Selon cette carte, le sang du Christ est caché au milieu du no man's land.
Als Sie das Niemandsland erreichten, waren Sie und der Soldat Meyer da allein?Quand vous avez atteint le no man's land, étiez-vous seul avec le soldat Meyer ?
Um es durchs Niemandsland zu schaffen, müssen wir zwei der Wachtürme ausschalten.Pour aller jusqu'au grillage, on va devoir s'occuper de 2 des gardes des tours.
Ich muss nach oben, um genau abzuschätzen, wo im Niemandsland der Tunnel rauskommt.Il faut que je monte estimer exactement où débouche ce tunnel dans le no-man's-land.
Das ist Niemandsland da draußen, also wird es ins Meer rausgespült, keiner wird etwas finden.Personne n'y va, elles seront emportées par l'océan on ne les retrouvera pas.
Wir waren im Niemandsland, über unsere Köpfe flogen aus beiden Richtungen die Geschosse.On était dans un no man's land, il y avait des tirs au-dessus de nos têtes, dans les deux sens.
Es ist irgendwo draussen im Niemandsland und glaube mir, das Letzte was es ist, ist romantisch.C'est à des kilomètres de toute civilisation et crois-moi, ça n'a vraiment rien de romantique.
Ich erkläre hiermit ausdrücklich ein 200-Meilen-Niemandsland um diese Insel herum, und das mit sofortiger Wirkung.Je décrète une zone neutre de 300 km autour de cette île, avec effet immédiat.
Heute Abend kriechst du aus dem Loch ins Niemandsland, checkst Papiere von toten Deutschen.Ce soir, tu vas ramper hors de ce trou dans le no man's land et faire les poches des cadavres boches.
Ich lebe das Leben eines anderen irgendwo in Niemandsland, und eines Tages fahre ich aus der Einfahrt und mein Auto explodiert?En vivant la vie d'un autre dans un trou perdu, jusqu'au jour où, en la sortant du garage, ma voiture explose ?
* Source: OpenSubtitles