Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Zur Sache.Du pot.
Meine Sache.Mon affaire.
Die Sache.Pour la cause.
So ist die Sache.Je vois.
Nur eine Sache.Une chose.
Eure Sache.Ça te regarde.
Meine Sache.Ça me regarde.
- Welche Sache?- Quoi donc ?
- Deine gute Sache.- Ta cause.
- Große Sache.- C'est beaucoup.
Das ist deine Sache.Vis ta vie.
Noch eine Sache.J'avais oublié.
Das ist die Sache.C'est pour ça.
Besprecht die Sache.Discutez-en.
Eine schöne Sache!Quelle tuile !
- Große Sache!- La belle affaire!
Die Sache funktioniert.Ça marche.
Zum Wohl der Sache!Pour ton bien!
Das ist meine Sache!Peu importe !
Das ist deine Sache.Ça te regarde.
Diese Sache hier?Cette affaire-là ?
Nun, die Sache ist...A dire vrai...
Nicht meine Sache?Pas mon affaire ?
Schreckliche Sache!Phil est tombe !
Die Sache war ernst.C'était sérieux.
- Das ist meine Sache.Ça me regarde.
Noch eine Sache:Une dernière chose :
- Das ist deine Sache.Ça te regarde.
Eine heilige Sache.Une cause sainte.
Die Sache ist aber,...Le hic étant...
Eine todsichere Sache.D'inattaquable.
Die ganze Sache?Toute cette histoire?
- Ist Blighs Sache.- A Bligh de voir.
Oh, noch eine Sache.Une chose encore.
- Oh, schlimme Sache.- C'est dommage.
- Noch eine Sache.- Un autre service.
Erledigen wir die Sache.Finissons-en.
Fürchterliche Sache.C'est horrible ça.
Na, die ganze Sache.Ça sent le roussi.
Ok, zur Sache.D'accord, soyons francs.
Merkwürdige Sache.Comme c'est étrange.
- Was für eine Sache?- Quel problème ?
Keine große Sache.C'était pas sorcier.
"Ein todsichere Sache."Le truc pépère.
Die Sache mit der Brille?Les lunettes?
Ja, die Sache-Sache.Oui, le truc truc.
- Das ist meine Sache.- Ça me regarde.
Das ist deine Sache.C'est ton affaire.
Das ist meine Sache.Laissez-moi faire.
Die Sache ist offiziell.C'est officiel.
Die Sache hat einen Haken.Ça ne va pas.
Das ist meine Sache.Ne soyez pas idiot.
Es ist deine Sache.C'est à toi de voir.
Das ist Pas Sache.Laisse faire le père.
- Das ist deine Sache.Comme tu voudras.
- Das ist Ihre Sache.- Ça vous regarde.
O Sohn, welche Sache?Lequel, mon fils ?
Das ist beschlossene Sache.Ce sera toi.
Über die Davis-Sache.Au sujet de Davis.
Das ist jetzt Ihre Sache.Il est à vous.
Das ist ihre SacheQue ça puisse m'épater
Kommen Sie zur Sache.Venez-en aux faits.
Nur eine Sache noch...Une seule chose...
Das ist die Sache wert.Ça les vaut bien.
Die Alcatraz-Sache.Le réseau d'Alcatraz.
Der Rest ist Ihre Sache.Elle est à vous.
- Das ist deine Sache.C'est ton domaine.
- Wie steht meine Sache?- On en est oú ?
Welche Sache mit Dallas?Quelle nouvelle?
Eine unbedeutende Sache.- Une bagatelle.
Kommen wir zur Sache.Allons droit au but.
Das tut nichts zur Sache.Ça ne fait rien.
Eine schlimme Sache.La suite fut macabre.
Verdammt seltsame Sache.Curieux, ce truc.
- Wir nähern uns der Sache.- On y arrive.
Das ist der Sinn der Sache.C'était prévu.
Nur noch eine Sache.Encore quelques mots.
- Das ist unsere Sache.C'est notre boulot.
Welche andere Sache?Quelle autre affaire ?
- Eine einfache Sache.- C'est très simple.
Das ist eine ernste Sache.Je suis sérieux.
- Kommen wir zur Sache.- Parlons affaires.
Jetzt kommen wir zur Sache.Vous m'avez eu.
Auch so eine Sache.Encore un coup de trop.
- Kommen Sie zur Sache.- venez-en au fait.
Ich leite diese Sache.C'est moi le patron.
Das ist meine Sache.Je me charge du reste.
Doch zum Kern der Sache!Au vif de l'abcès !
Wie geht die Sache aus?Comment ça va finir?
Ich traue der Sache nicht.Je n'aime pas ça.
Abgesehen von einer Sache.À un détail près.
Oh, noch eine Sache.Une autre chose encore.
- Wie steht die Sache?- Oû en sommes-nous ?
Es ist beschlossene Sache.Tout est arrangé.
Eine alte Sache.C'est une vieille histoire.
- Kommen wir zur Sache.- Venons-en au fait.
- Das ist meine Sache.Ça ne te regarde pas.
Ist nicht meine Sache.Ca ne me regarde pas.
Es ist eine furchtbare Sache.C'est terrible.
Nur eine Sache ist sicher.Je sais une chose.
* Source: OpenSubtitles