Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • schaden = endommager
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Schaden?Dégâts ?
Schaden.Avaries.
Schaden?Chamboulé ?
Schaden?Les dommages?
Schaden?Me coincer ?
- Schaden.Les dégâts.
Schaden?Quels dégâts ?
- Schaden?Redoutables ?
- Schaden?- Les dégâts?
- Schaden?- Des dégâts?
Kein Schaden.Aucun dégât.
Flak-Schaden.Avion touché.
- Schaden?- Des dommages ?
Kein Schaden.Aucun dommage.
Aber Schaden?Mais des dégâts?
- Kein Schaden.- Aucune avarie.
- Kein Schaden.- Pas de dégâts.
Geringer Schaden.Dégâts mineurs.
Gibt's Schaden?Dégâts matériels ?
Kann nicht schaden.Oui, c'est sûr.
Schaden prüfen.évaluez les dégâts.
- Schaden?- Quels sont les dégâts?
Ich bezahle den Schaden.Je paierai.
Minimaler Schaden.Dommages minimes.
- Was soll dir schaden?- Quoi donc?
Was kann das schaden?Où est le mal ?
- Hast du 'n Schaden?- Tu vas bien ?
Zu Schaden kommen?Qui risque sa vie?
Ist der Schaden groß?De gros ennuis ?
Wie groß ist der Schaden?Les dégâts ?
- Wir wollten ihm schaden.- On l'a eu.
- Starker Schaden.- Importants dégâts.
Nur geringer Schaden.Dommages mineurs.
Kein Schaden, nichts.Pas de vengeance.
Schaden berichten.Annoncez les dégâts.
Er will dir schaden.Il te fera du mal.
Kann nicht schaden.Ça fait pas de mal.
- Schaden, Mr Worf?- Rapport d'avarie ?
Zu viel Schaden am Boot.Trop de dégâts.
Minimaler Schaden.Minimiser Ies dégâts.
Der Schaden ist mir egal.Je m'en moque.
Das kann dir schaden.Ça peut te griller.
Einen echten Schaden.Vraiment pas clair.
-lhnen zu schaden.- À vous faire du mal.
Schaden kann es nicht.On ne risque rien.
Das war kein Schaden.Ça fait pas de mal.
Es würde ihr schaden.Elle serait perdue.
- Ist der Schaden sehr groß?C'est grave?
- Kann ja nicht schaden.- Ça peut servir.
Kann nicht schaden.Je n'ai rien à perdre.
- Kann nichts schaden.- Ça ne coûte rien.
Könnte nicht schaden.Ça te tiendra chaud.
- Ersetze ihr den Schaden.- Rembourse-la.
Kann nicht schaden.Ca ne fera pas de mal.
Kein epidermaler Schaden.Epiderme intact.
Ja, zu schaden.- Oui, néfastes, néfastes.
Schaden tut's nicht.Ca ne fait pas de mal.
- Kein Schaden, alles ok.- Ne faites rien.
Der Schaden ist geschehen.Le mal est fait.
Der Schaden geht auf mich!Je rembourserai!
Wo liegt der Schaden?Quoi, c'est détraqué?
Damit schaden Sie keinem.Aucun mal à cela.
- Was ist der Schaden?- Les dommages sont ?
- Kein Schaden.- ll n'y a pas eu de dégâts.
Flicken Sie den Schaden.Réparez les dégâts.
- Es kann nicht schaden.- Je la ferai aussi.
Er richtete Schaden an.Il y a eu des dégâts.
Das könnte dir schaden.Ça pourrait te nuire.
- Es kann nicht schaden.- Ce serait parfait.
Der Schaden ist getan.Les dégâts sont faits.
Kann ja nichts schaden.Ça ne fera pas de mal.
Das kann nicht schaden.Ça me fera pas de mal.
Ich zahle für den Schaden.Je vais rembourser.
- Kann nicht schaden.- Ça ne blesse personne.
- Kann nichts schaden.- Vous n'avez pas tort.
Das könnte mir schaden.Ca pourrait faire mal.
Das kann nie schaden.Ca ne te fera pas de mal.
Das würde nicht schaden.Il serait le bienvenu.
Das kann nie schaden.Ca peut pas faire de mal.
Niemand nimmt Schaden.Personne n'en souffrira.
Es ist Schaden entstanden.Il y a des dommages.
He, es ist sein Schaden.C'est lui, le perdant.
Wie groß ist der Schaden?Quels sont les dégâts?
Das könnte dir schaden.J'éviterais, à ta place.
- Ja, was kann das schaden?Quel mal, en effet ?
Kein erkennbarer Schaden.Aucun dommage visible.
Sie schaden sich selbst.Te facilite pas la vie.
Der Versuch kann nicht schaden.On peut essayer.
Hast Schaden du genommen?as-tu quelque dommage?
Ein struktureller Schaden.Le dôme est endommagé.
- Kann nicht schaden.- Ça peut pas faire de mal.
"lch werde euch schaden.""Je vous ferai du mal."
nicht, um dir zu schaden.et pas pour te blesser.
- Ein Versuch kann nicht schaden.On va vérifier.
Mit vollem Schaden.Avec énormément de préjudice.
Das würde nicht schaden.Ça ne ferait pas de mal.
Das kann nie schaden.C'est mieux d'être préparé.
- Er erlitt keinen Schaden.- Il n'est pas blessé.
Das kann nie schaden.Ça ne peut pas faire de mal.
Seht euch den Schaden an.Regardez-moi ce foutoir.
* Source: OpenSubtitles