Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Sonnenlicht.Soleil.
Sonnenlicht.Le soleil.
Sonnenlicht?Quel soleil ?
Das Sonnenlicht.Le soleil.
Sonnenlicht.Le jour est levé.
Es ist das Sonnenlicht.Le soleil.
Sonnenlicht.La lumière du soleil.
Sonnenlicht!La lumière du soleil !
- Rotes Sonnenlicht?Soleil rouge ?
Sonnenlicht...La lumière du soleil...
Portables Sonnenlicht.Soleil portable.
Ohne Sonnenlicht.Sans aucun rayon de soleil.
Er bekommt viel Sonnenlicht.Très ensoleillée.
- Er braucht Sonnenlicht.Il lui faut du soleil.
Ich wandre auf SonnenlichtJe randonne au soleil
Sonnenlicht ist tödlich.Le soleil lui est fatal.
Icarus. volles sonnenlichtIcarus, pleine lumière.
Sonnenlicht tötet ihn.Le soleil le tuerait. Deux :
Sie gingen im Sonnenlicht.Ils résistent au soleil.
Sonnenlicht tötet sie.La lumière du soleil les tue.
In direktem Sonnenlicht.- En pleine lumière du soleil.
In Träumen, im Sonnenlicht.Dans mes rêves, la journée.
Das Sonnenlicht verursacht Schmerz.Le soleil me brûle.
In direktem Sonnenlicht?- En pleine lumière du soleil ?
Kein direktes Sonnenlicht.Gardez à l'abri de la lumière.
"Wie Sonnenlicht die Lampe"."comme le jour à une lampe."
- Du nimmst mir das Sonnenlicht.- Tu me fais de l'ombre.
Sonnenlicht wird sie nicht töten.Le soleil ne les tue pas.
- Sonnenlicht ist nicht gut für sie.- Le soleil les abîme.
Laufen Sie im sonnenlicht.Courez dans la lumière du soleil.
- Sonnenlicht tötet diese...- La lumière du soleil tue ces...
Silber, Knoblauch, Sonnenlicht.Argent, ail lumière du soleil.
Das Sonnenlicht hat dich geschwächt.Le soleil vous a affaibli.
Wie sehe ich im Sonnenlicht aus?De quoi ai-je l'air au soleil ?
Kein direktes Sonnenlicht durchs Fenster.Pas de lumière directe.
Ich brauche das Sonnenlicht.J'ai besoin de la lumière du soleil.
Das ist X-Tonic-Sonnenlicht.Les rayons du soleil sont X-toniques.
Ich liebte das Sonnenlicht dort.J'aime le lever du soleil la bas.
- War er empfindlicher auf Sonnenlicht?Une sensibilité au soleil ?
Wie Bäume, das Sonnenlicht.Comme des arbres, la lumière du soleil.
- Wie überlebst du im Sonnenlicht?Tu survis à la lumière du jour ?
- Sonnenlicht tötet sie.Ces choses meurent à la lumière du soleil.
- Schmerzt das Sonnenlicht?- La lumière du soleil est douloureuse ?
- Nein, es war kein Sonnenlicht.- C'était pas les rayons du soleil.
Das Sonnenlicht ist er sicher nicht.C'est pas une boule de lumière.
Hier schien das Sonnenlicht durch.Puis la lumiere est venue par ici.
Feucht, dunkel, kein Sonnenlicht.Froids, humides, dénués de lumière.
Die ertragen kein Sonnenlicht.Ils ne peuvent pas survivre au soleil.
Viel Sonnenlicht zum Verstecken.Tu peux te cacher à la lumière du jour.
Stört Sie das Sonnenlicht?Est-ce que la lumière du soleil vous dérange?
Sonnenlicht durch das Amulett.La lumière du Soleil à travers l'amulette.
Halte sie dem Sonnenlicht fern.Ne leur fait pas voir la lumière du jour.
Wir brechen beim ersten Sonnenlicht auf.On se remettra en route à l'aube.
Ihr seid wie das Sonnenlicht, Mylady.Vous brillez comme le soleil, madame.
Wie Weizen, Honig... und Sonnenlicht.Comme le blé, le miel... et le soleil.
Sonnenlicht brät diese großen Nager.Le soleil fait frire ces grosses bêtes.
Sie lag sehr still im Sonnenlicht.Elle se tenait dans la lumière du soleil.
Sie können hinausklettern ins Sonnenlicht!Vous pouvez sortir au grand jour !
Sie verschwinden bei Sonnenlicht.Ils disparaîtront dans les rayons du soleil.
Im Hintergrund sieht man das Sonnenlicht.Au fond on voit la lumière du soleil.
Sonnenlicht verwandelt sie in ein Häufchen Asche.Et ils croustillent au Soleil.
Es war getränkt in goldenem Sonnenlicht.Tout était baigné par une lumière dorée.
Und grüne Bäume, die im Sonnenlicht strahlen.Et les arbres bien verts au soleil.
Wir lebten von Sonnenlicht und Schokoriegeln.On vivait de soleil et de chocolat.
Ich dachte, Sonnenlicht würde Sie verbrennen.Je croyais que le soleil te brûlait.
Sonnenlicht, Schweineblut, irgendetwas.Le soleil, le sang de cochon, quelque chose.
Ohne Sonnenlicht werden wir alle verhungern.Sans soleil, on va tous mourir de faim.
Es tanzt in einem Kreise aus SonnenlichtElle danse sous les chauds rayons du soleil
Vielleicht reagieren sie auf Sonnenlicht.Ils craignent peut-être la lumière du jour.
- Ständige Versorgung mit Sonnenlicht.- Un approvisionnement ininterrompu de soleil.
Mögen sie ewig das Sonnenlicht spiegeln."le soleil des glorieux matins de l'avenir."
Ein Paradies, durchtränkt von warmem Sonnenlicht.Un paradis baigné d'un chaud soleil.
Setzen Sie ihn dem direkten Sonnenlicht aus.Il peut être exposé aux rayons du soleil.
Sie verwandeln sich bei Sonnenlicht in Stein.Ils se transforment en pierre au soleil.
Sonnenlicht, glänze auf ihren Locken...Soleil brillant, ses bigoudis étincellaient...
Ich bin van Gogh, der reines Sonnenlicht malt.Je suis Van Gogh peignant un pur soleil.
Nun, es klingt so, als sprächen sie vom Sonnenlicht.Il semble qu'ils parlent du soleil.
Er sagte, Sonnenlicht würde das Ding töten.Il disait que le soleil allait tuer ce truc.
Es helfen nur Pfähle, Silber und Sonnenlicht.Utilise un pieu, de l'argent ou le soleil.
Der Schmetterling gleitet im Sonnenlicht.Le papillon qui vole dans la lumière du soleil.
Vielleicht brauchen Sie etwas mehr Sonnenlicht.Peut-être devriez-vous prendre le soleil.
Ich gab dir viel Sonnenlicht Und Regen dazuJe t'ai donné le jour Je me donne de la peine
Ich dachte, Sonnenlicht würde ihn töten!Je pensais que la lumière du soleil le tuerait !
Der Tarnmantel ist jetzt immun gegen Sonnenlicht.L'habit peut résister aux ultraviolets.
Ihr habt vielleicht noch eine Stunde Sonnenlicht.Il te reste environ une heure de soleil.
Verdammtes Sonnenlicht, ich werde es nicht missen.Maudit soleil, je ne veux pas rater ça.
Ich fürchte mich vor dem gleißenden Sonnenlicht.Les rayons du soleil me font mal aux yeux.
Ich mag das Sonnenlicht auf den Blättern.J'aime comment la lumière tombe sur les feuilles.
Warum vertragen sie kein Sonnenlicht?Pourquoi ne supportent-ils pas la lumière du soleil ?
"Sonnenlicht ist das beste Desinfektionsmittel"?"La lumière est le meilleur désinfectant" ?
Morgen früh beim ersten Sonnenlicht geht es weiter.Reprenez le travail à l'aube demain matin.
Kein Sonnenlicht, keine Medikamente, kein Bad.Pas de soleil, pas de médicaments, pas de bains.
Man sieht trotz der Lichter Sonnenlicht auf den Bergen.On peut voir le soleil sur les collines.
Dein Anzug schützt dich vor rotem Sonnenlicht.Ta combinaison te protège des rayonnements rouges.
Sonnenlicht, das in Öl und Kohle gespeichert ist.Les rayons piégés dans l'essence et le charbon.
Hält den Planeten ohne Sonnenlicht warm.Maintient la planète au chaud sans la lumière du soleil.
Aber Sonnenlicht kann sie vernichten.On peut les détruire en les exposant à la lumière du soleil.
Ich kann ohne Sonnenlicht und Luft nicht leben.Je ne pourrai pas survivre sans soleil et sans air.
Deshalb zeigen wir uns nicht im Sonnenlicht.Voilà pourquoi nous évitons de sortir en plein soleil.
Eis und Schnee reflektieren das Sonnenlicht.La glace et la neige réfléchiront la lumière du soleil.
* Source: OpenSubtitles