Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • aktuell = actuel, d'actualité
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Aktuell.Typique.
- Aktuell?- En ce moment ?
KINO AKTUELLLA VIE DU CINÉMA
Sie ist aktuell.C'est récent.
BOXEN AKTUELLÀ LA BOXE CE SOIR
Ist nicht aktuell.- Plus actif.
- Wie aktuell?- Récent comment?
Wie aktuell?À quel point récent ?
- Wie aktuell?- Elle est récente ?
- Alles aktuell.- Tout est récent.
Ist er aktuell?Il est toujours là ?
- Sind die aktuell?- C'est en ordre?
- Wie aktuell ist das?- C'est récent ?
Nun, yeah, Aktuell.Ben, ouais, en fait.
Ist das aktuell?C'est aujourd'hui, ça ?
Aktuell nicht, nein.Pas récemment, non.
Nein, aktuell nicht.Pas pour le moment.
Es ist sehr aktuell.C'est très 'actuel'.
Aktuell nicht.Pas pour le moment, Seven.
Sie sind aktuell.Elles étaient récentes.
- Alles ist aktuell.- Tout est en ordre.
Welche Art von aktuell?Quel genre de mec ?
Das ist nicht mehr aktuell.Oh, t'inquiète.
Ich will nicht aktuell.Je ne verrai personne.
Auch aktuell, Stand 0400.Depuis 4 h ce matin.
Sind wir alle, aktuell.Nous en sommes tous là.
- Also es muss aktuell sein.C'est tout récent.
Und wer hält sie aktuell?Et qui l'entretient ?
Er ist aktuell Single.Il rentre chez lui seul.
Sie war nicht aktuell.Les infos étaient périmées.
Ist das noch immer aktuell?Ils en parlent encore ?
Das ist aktuell der fünfte.On en est à la cinquième.
Die ist nicht mehr aktuell.Il a dû changer de numéro.
Da war Maggie noch nicht aktuell.C'était avant Maggie.
Diners Club Kreditkarte, aktuell.Une carte Diners club.
- Der Rambo-Fall ist wieder aktuell.On reprend l'affaire.
Ist er immer noch aktuell?Il est encore dans les parages ?
BRAUT AKTUELL HOCHZEITS-REVUELE guide DU mariage DE demain
Aktuell brauchen wir einen Herzschlag.Il faut la réanimer.
Die Straßen sind aktuell leer.Là, les routes sont désertes.
Die Preise sind nicht aktuell.Les cotes ne sont pas à jour.
Wir sind aktuell schon bei drei.Nous sommes trois à ce point.
Das ist überhaupt nicht mehr aktuell.C'est même plus diffusé.
- Wir laufen aktuell auf Generator.Nos ingénieurs sont dessus.
Benoît Richard ist noch aktuell?Benoît Richard est encore là ?
Diese Akten sind nicht aktuell.Ces dossiers ne sont plus à jour.
Ist die Belohnung noch immer aktuell?La récompense prend effet ?
Einige davon sind noch aktuell.Certaines sont toujours valables.
- Vor 8 Jahren war es aktuell.- Il ya huit ans, il était courant.
Es ist aktuell, betrifft alle Studenten.Le sujet est d'actualité.
Ist das mit Kimmy noch aktuell?Ça marche toujours pour Kimmy ?
Nun, aktuell, ja, Sie geht aus.En fait si, elle a un rendez-vous.
Debra ist aktuell sehr schwach.Debra est très fragile en ce moment.
Aktuell bin ich ziemlich wütend.Au moment présent, je suis énervée.
- Die Fakten sind nicht aktuell.Les faits n'ont pas été mis à jour.
Die anderen sind nicht mehr aktuell.Les autres ne sont plus valables.
Im Musikbusiness muss man aktuell sein.La musique est dans le présent.
Mein Mann ist nicht mehr aktuell.Mon mari ne fait plus partie du topo.
Aktuell mangelt es nicht an Problemen.C'est jamais calme, ces jours-ci.
Aktuell könnte ich mich hieran gewöhnen.En fait, je pourrais m'y faire.
Colin, was ist heute aktuell?Colin, qu'est-ce qui se fait de nos jours?
- Das Thema "neue Freunde" ist halt aktuell.- On gère les nouveaux amis.
- Die Flügel sind nun nicht mehr aktuell.Les ailes n'ont plus d'importance.
Er sagte, einiges davon sei nicht aktuell.Il a dit une partie était périmée.
Viele Zahlen sind nicht mehr aktuell.Beaucoup de chiffres se sont plus à jour.
Aktuell mehr Marionette als jeder Andere.Encore plus marionette que tout autre.
Das macht das Ballonfahren wieder aktuell.Le ballon revient ainsi au premier plan.
Der Babyplan ist also nicht mehr aktuell.Donc ces projets ne sont plus d'actualité.
Das Bahnhofsprojekt ist wieder aktuell.Il sait que le projet de gare a été réactivé.
Früher reich schlägt nicht aktuell asiatisch.L'ancienne riche ne bat pas l'asiatique.
Drei Viertel Ihrer Fälle sind aktuell.La plupart de tes enquêtes sont encore ouvertes.
Das ist kein Ansatz, den wir aktuell verfolgen können.On ne peut pas jouer cette carte.
Aktuell untersucht die Polizei noch die Todesursache...La police enquête sur la cause...
Das Oregon-Angebot ist immer noch aktuell?L'offre de l'Oregon est toujours sur la table ?
Das war der Plan, aber der ist nicht mehr aktuell.Non, on devait, mais c'est tombé à l'eau.
Sind eure Gelbfieber-Impfungen noch aktuell?Vous avez fait votre vaccin pour la fièvre jaune ?
Sie ist aktuell und er wird Ihnen alles geben.C'est tenu à jour et il vous transmettra tout ça.
Sind die Transaktionen in Sydney noch aktuell?Tu as toujours des endroits disponibles à Sydney?
Dann sind Ihre Registrierungen nicht aktuell.Alors vos inscriptions ne doivent pas être à jour.
Leider steht mir aktuell niemand zur Verfügung.L'ennui, c'est que j'ai personne dans l'immédiat.
Bedrohung: Unbekannt Chronik: Bevorstehend/AktuellIMMINENTE INFORMATIONS ADDITIONNELLES REQUISES
Ihre Rede ist ein Desaster Sie ist nicht aktuell.C'est avarié, on faisait le même il y a 30 ans.
Die Schweizer Banken werden aktuell zu stark überwacht.Les banques suisses sont trop surveillées.
Für mich, gibt es aktuell nur eine Entscheidung.Pour moi, le seul et unique choix pour le moment.
Es ist aktuell, es ist relevant, es ist global und es ist...C'est d'actualité, d'ordre mondial et...
Welche Informationen hat das FBI aktuell zu Martin Luther King?Que sait le FBI sur Martin Luther King ?
Und, wissen Sie, sie sind aktuell an einem guten Ort.Et, tu sais, ils sont dans un bon endroit maintenant.
Diese Sache mit Santoro war schon vor einem Jahr aktuell.Ce truc avec Santoro, je l'ai prévu il y a un an.
Andrew ist ein aktuell arbeitsloser Software-Entwickler.Andrew est un développeur de logiciels au chômage.
Wie's scheint, sind Isaac und Monica nicht mehr aktuell.Apparemment Isaac et Monica ne sont plus ensemble.
Haben Sie nachgeprüft, ob die Adresse noch aktuell ist?Avez-vous vérifié si l'adresse est toujours valable ?
Viele fanden den Film eher ermüdend als aktuell.Bien des critiques le trouvent plus fastidieux que pertinent.
Adressen sind aktuell, aber sie werden nicht helfen.Les adresses sont actuelles, mais ca ne va pas nous aider.
Sie führt, aktuell, unser anderes Geschäft, deshalb helfe ich hier aus.Elle gère une autre affaire alors j'aide ici.
Den aktuell ist die Wohnung nur von Mandy bewohnt.Parce que en ce moment, cet appartement est seulement occupé par Mandy.
He, diese Zeugenschutzsache, ist das immer noch aktuell?Le Programme de Protection des Témoins, c'est toujours envisageable ?
Die Probleme, die Cézanne erwähnte, sind auch heute noch aktuell.Les problêmes que traitait Cézanne sont toujours d'actualité.
Aktuell Single, aber schon immer ein Spieler in Shanes Team.- Célibataire, mais je joue depuis toujours dans la cour de Shane.
Aktuell bekommen sie zu einem Paar Freunde einen Bonsai gratis dazu.En ce moment, un couple d'amis acheté égale un bonzaï offert.
Wir müssen jede Veränderung beachten, seit dem er aktuell eingeliefert wurde.Il faut intégrer tout changement depuis son arrivée.
* Source: OpenSubtitles