Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • nach = à, à l'issue, après, au terme
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Allem Anschein nach.Apparemment.
Allem Anschein nach.- Apparemment.
Allem Anschein nach.On dirait, oui.
- Allem Anschein nach ja.- Apparemment.
Allem Anschein nach nicht.Apparemment non.
Allem Anschein nach, ja.Il semble être, oui.
Allem Anschein nach ein Wunder.C'était un miracle.
Allem Anschein nach glücklich.Et heureux en ménage, dit-on.
Er ist allem Anschein nach Schwul.Apparemment, il kiffe les mecs.
- Ja, allem Anschein nach, ein böser Mann.- Ouais, un homme mauvais.
- Nein, allem Anschein nach sind sie fertig.- Ils ont fini, on dirait.
Allem Anschein nach hatte Clive recht.LIV: Apparement, Clive a raison.
Der allem Anschein nach nicht mehr kommt.Qui ne viendra apparemment pas.
Nach allem Anschein, werden sie heiraten.Apparemment, ils vont se marier.
Ihr gefällt es hier, allem Anschein nach.Elle est apparemment heureuse ici.
Aber allem Anschein nach können wir hier atmen.Mais l'atmosphère est respirable.
Aber Du meditierst ja gerade, allem Anschein nach.Mais vous méditez, apparemment.
Und allem Anschein nach, ist es noch am Leben.Et tout montre qu'il est toujours en vie.
Allem Anschein nach ist sie schnell gestorben.Elle est morte vite, d'après ce qu'on sait.
Und doch floriert Ihr Unternehmen allem Anschein nach.Pourtant votre société est prospère.
Allem Anschein nach werden wir uns trennen müssen.Oui, sans doute qu'il va falloir se séparer.
Also allem Anschein nach, brauchen sie mich nicht mehr.ils n'ont visiblement plus besoin de moi.
Allem Anschein nach wurde er aus dem Fenster gestoßen.Tout porte à croire qu'il a été poussé par la fenêtre.
Allem Anschein nach, war Ihr Läufer doch von einigem Nutzen.Votre cavalier s'est montré utile en fin de compte.
Und allem Anschein nach bin ich der letzte, der dir gratuliert.On dirait que je suis le dernier à vous féliciter.
Allem Anschein nach bist du ein sehr erfahrener Experte.Au dire de tous, tu es un expert dans ce métier, Mackenzie.
Aber allem Anschein nach, schaffe ich es nicht, ihm zu helfen.Mais je ne semble pas arriver à faire marcher cette chose.
Allem Anschein nach sind Sie genauso verrückt wie dieser Junge.Apparemment, elles vous rendent aussi timbré que ce gosse.
Gut. Allem Anschein nach ist der Start für manche heikler als für andere.Bien. le démarrage est plus délicat que pour d'autres.
Allem Anschein nach haben Sie sich bereits genug Schaden zugefügt.Vu votre état, vous vous êtes déjà infligé de nombreux dégâts.
Allem Anschein nach sind wir ja doch nicht vollkommen unterschiedlich.Il semblerait que nous ne soyons pas complètement différents.
Ich würde sagen, allem Anschein nach, das ist Amanda und das war mal Helen.Je dirais que ceci est Amanda et que ceci est forcément Helen.
Allem Anschein nach hatten Sie Unterleibskrebs der Stufe 3 gehabt.Selon toute vraisemblance, vous avez survécu à un cancer de l'endomètre de stade trois.
Aber so sehr meine Freunde für mich da sein wollten,... mir ging es allem Anschein nach gut.Mais autant mes amis voulaient être là pour moi, j'allais, selon toutes apparences... bien.
Allem Anschein nach kam ihr Komplize zu ihr, entfernte die Schale und alles weitere belastende Material.Logiquement, c'est donc son complice qui est venu, a repris le bol et toutes les preuves discriminantes.
Mein Name ist nicht einmal mein Name, und allem Anschein nach... allem Anschein nach sind meine Freunde nicht meine wahren Freunde.Mon nom n'est même pas mon nom et apparemment... Apparemment, mes amis ne sont pas vraiment mes amis.
Nach allem.Après tout.
Nach allem.Pour finir.
Nach allem,Après tout,
Nach allem?Après tout ça ?
Nach allem...Après tout...
Nach allem...-Après ce ...
Nach allem...Après quoi ...
Dem Anschein nach besiegt.Apparemment vaincue.
- Nach allem.- Tout et rien.
Nach allem.Toutes ces choses.
Nach allem...Notamment après...
Dem Anschein nach ist es das, ja.En apparence, ça l'est, oui.
Dem Anschein nach über dem Großen Basar.Sur les toits du Grand Bazar.
Nach allem, Junge.- N'importe quoi.
- Nach allem, was...- Après tout...
Ich geh allem nach.Je demande juste.
Dem Anschein nach möchte sie es zählen.En faire le décompte, je présume.
Nach allem, was...Après toutes ces...
- Nicht nach allem.Pas après tout ça.
Such einfach nach allem!Regarde tout !
Dem Anschein nach wurde er also gequetscht?Indiquant qu'il a été écrasé ?
Nach allem, was geschah?Après tout ça ?
Wir suchen nach allem.On recherche tout.
* Source: OpenSubtitles