Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • altern = vieillir
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Sie altern.Vieilles.
Wir altern.On vieillit.
Sie altern.Tu prends de l'âge.
Sie altern.- Vous vieillissez.
Du würdest altern?Tu vieillirais ?
Du wirst altern...Vous vieillirez...
Du wirst nicht altern.Tu ne vas pas vieillir.
Männer altern besser.Les hommes sont chanceux.
Sie altern nicht mehr.Ils ne vieillissent plus.
Du wirst nicht altern...Tu ne vieilliras pas...
Es ist hart zu altern.Que c'est dur de vieillir.
Wir altern in Hundejahren.On vieillit plus vite.
Du wirst nicht altern...Tu ne vas pas vieillir...
Sie altern, Katherine.Vous vieillissez, Katherine.
- Er beginnt zu altern.- Il a commencé à vieillir.
Du wirst nicht altern...- Tu ne vas pas vieillir...
Er scheint nicht zu altern.Ce type ne vieillit jamais.
- Schwarze altern nicht.- Les noirs ne viellissent pas.
Und wir altern, verflucht noch mal.Et on prend de l'âge.
Man muss einfach mit Würde altern.Tu dois bien vieillir.
Altern ist nicht das Problem.Vieillir n'est pas en cause.
Man sieht, wie die Freunde altern.Voir tes amis vieillir.
Das Altern ist nicht der einzige Grund.Ça n'a rien à voir.
Die Verdammten altern nicht.Les damnés ne vieillissent pas.
Ohne jemals wieder zu altern.insensible aux effets de l'âge.
Er wird jedenfalls nie altern.Pourtant, il ne vieillira pas.
Keinen weiteren Tag altern zu müssen.Vous ne vieillirez plus.
- Ich habe keine Zeit zu altern.- J'ai pas le temps de vieillir.
Wann wird sie äusserlich altern?Quand est-ce qu'elle vieillira ?
- Kinder, die nicht altern.- Des enfants qui ne vieillissent pas.
Wenigstens werde ich nie altern.Au moins je ne vieillirai jamais.
Du sahst sie altern und sterben.Tu les as vus vieillir et mourir.
- Haben Sie ein Problem mit dem Altern?Vous avez peur de vieillir ?
Dafür wirst du 50 Jahre altern.Tu seras vieillie d'au moins 50 ans.
Statt dir wird dieses Bild altern.Cette image vieillira à ta place.
- Er schützt nicht vor dem Altern.Ça ne la protège de la vieillesse.
Kann man es um 700 Jahre altern?Et pour lui donner 700 ans de plus ?
Denn die Verdammten altern nicht.Car les damnés ne vieillissent pas.
Frauen altern schneller als Männer.Les femmes vieillissent plus vite.
Er wird weder altern noch sterben.Il ne grandira et ne mourra jamais.
- Das nennt sich "altern".Je pense que ça s'appelle vieillir, mon ami.
Frauen altern wie gut WeinBen, les femmes vieillissent comme le bon vin
Sie altern schlecht, werter Freund.Vous vieillissez mal, mon pauvre ami.
Manche altern schneller als andere.Parlant de Johnny comme d'un étranger.
Sie kommt mit dem Altern nicht zurecht.Elle vit pas bien le retour d'âge.
Wächter des Lichts altern nicht.Les êtres de lumière ne vieillissent pas.
Und einige von uns altern zu schnell.Et certains de nous se dégradent vite.
Für eine Frau ist das Altern schwerer.C'est dur de vieillir pour une femme.
Manche von ihnen scheinen nicht mal zu altern.Certains ne vieillissent pas.
Wir altern nurjeweils um einen Tag.On vieillira seulement un jour à la fois.
Nun wird er mich doch nicht mehr altern sehen.Il ne me verra jamais vieille.
Wir altern nicht, noch sterben wir.Nous ne vieillissons pas et ne mourons pas.
Ich akzeptiere mein Altern nur schwer.Je n'accepte pas la dégradation de la vie.
Dennoch altern sie, die Armen.Mais ils vieillissent toujours, ces pauvres choux.
Frauen altern anders als Männer.Les femmes vieillissent différemment des hommes.
Die Menschen wachsen heran und altern.Les humains grandissent et deviennent vieux.
Das meine Augen altern ist eine Sache, aber das...Que mes yeux prennent de l'âge...
Mit jedem Schritt wird es um ein Jahr altern.À chaque pas, vous vieillirez d'un an.
Frauen altern schneller als Männer.Les femmes vieillissent plus vite que les hommes.
Wissen Sie, Vampire altern langsamer als wir.Les vampires vieillissent plus lentement.
Das Altern war nie meine Sorge.La vieillesse n'a jamais été une de mes préoccupations.
Ich fing an, rückwärts zu altern, bla, bla, bla.J'ai commencé à rajeunir, bla, bla, bla.
Sie altern wie einer Ihrer guten Weine, Neal.Tu vieillis comme un de tes bons vins, Neal.
Sie wird um keinen Tag mehr altern.Elle ne vieillirait plus, ne serait-ce que d'une journée.
Ich finde, Männer sollten in Würde altern dürfen.Les hommes vieillissent bien mieux que nous.
Es geht darum, nicht vor seiner Zeit zu altern.Il parle d'éviter de vieillir avant son temps.
Du wirst vorzeitig altern, wenn du hier bleibst.Tu seras vieille avant l'heure si tu restes ici.
Eine Alien-Technologie ließ ihn künstlich altern.Un procédé nanite l'a vieilli artificiellement.
Wir altern offenbar um zehn Jahre pro Tag, Captain.Il semblerait que nous prenons 10 ans par jour.
Nun ist es Rosalie, die nie mehr altern wird.Maintenant, c'est Rosalie qui ne vieillira plus jamais.
Du wirst langsamer altern und schneller heilen.Tu vieilliras plus lentement et tu guériras plus vite.
Nun, wenn ich gesund bleiben und nicht altern würde...Si je restais en bonne santé et sans vieillir...
Wie du sagtest, es gibt Gerede über mein Nicht-Altern.Vous aviez parlé du fait que je ne vieillis pas.
Sieht definitiv so aus, als würdest du auch nicht altern.Et en cadeau, tu ne vas pas vieillir non plus.
Männer, die einsam altern, haben es nicht so schwer.C'est plus facile pour les hommes de vieillir seuls.
Sie verbringt ein ganzes Leben, ohne zu altern.Elle en vit une complète et ne vieillit pas d'un seul jour.
Ich, dein Gärtner, werde dich still altern sehen.Je te regarderai vieillir en silence, moi, ton jardinier.
Eine Haut aus Metall und ein Körper der nie altern wird!Une peau de métal et un corps qui ne vieillira pas!
Sie haben es doch selbst gesagt, er schien nicht zu altern.Vous l'avez vous-même dit, il ne vieillissait pas.
Ich sehe Studentinnen, die gerade anfangen, zu altern.J'ai vu ces étudiantes qui commencent à peine à vieillir.
Die Leute, die dir wichtig sind, altern und sterben.Tu regardes les personnes auquel tu tiens vieillir et mourir.
Auf der Erde altern Personen vom Krypton viel langsamer.Les Kryptoniens vieillissent plus lentement, ici sur terre.
Wenn ich es wäre, ich würde ihr sagen sie soll würdevoll altern.Si c'était moi, je lui dirais de vieillir avec grâce.
Wir altern nur, wenn wir uns in der körperlichen Form befinden.Nous ne vieillissons que durant notre phase corporelle.
Einmal angefangen, konnten wir das Altern nicht aufhalten.Une fois démarré, nous n'avions pas pu arrêter le processus.
Wenn die Zeit wirklich nicht vergeht, wie kannst du dann altern?Si le temps ne s'écoule pas, pourquoi vous vieillissez ?
Das Zusammenleben mit lhrer Tochter ließe jeden von uns schnell altern.Le fait de vivre avec votre fille, sans aucun doute.
Das beschleunigte Altern führt zu einer vorzeitigen Zelldegeneration.{\pos(192,250)}cause la dégénérescence avancée de cellules.
Trinken Sie diesen Trank und Sie werden keinen Tag mehr altern.Buvez cette potion et vous ne vieillirez pas d'un seul jour de plus.
Doch die Sorge vor dem Altern zeichnete Falten in ihr Gesicht.Mais deja l'inquietude de vieillir a dessine sur son visage des rides.
Sie sollten verwöhnt werden, sonst altern Sie zu schnell.Une mignonne comme vous doit être gâtée, sinon vous vieillirez avant l'âge.
Die Haut aus Metall, ein Körper der niemals altern oder sterben wird.Une peau de métal et un corps qui ne vieillira ou ne mourra jamais.
Fakt: Es ist nachgewiesen, das Klone die Neigung haben, schneller zu altern.Fait : il est prouvé qu'ils ont tendance à vieillir plus vite.
Sogar ein Sandelholzbaum braucht Zeit zum Altern, bevor er Duft erzeugt.Même le bois de sental doit prendre de l'âge avant d'avoir une odeur.
Weißt du, Jamie und ich fragten uns immer, wie wir wohl altern würden.Jamie et moi, on s'est souvent demandé comment on serait en vieillissant.
...beschädigt werden, altern sie unglaublich schnell, als ob beschleunigtes Leben......subissent des lésions, ils vieillissent incroyablement vite, comme si vivre en accéléré...
Altern wir nicht würdevoll und sterben an der Seite unseres Mannes im Altenheim, werden wir ersetzt.Si je ne meurs pas en lui tenant la main à la maison de retraite, je serai remplacée.
Du wirst altern wie sie, du wirst sterben wie sie und jede Erinnerung an dich wird mit der Zeit verschwinden.Tu vieilliras comme eux, tu mourras comme eux, et toute ta memoire sera perdue.
Wir wissen nicht viel darüber, aber sie bewirkt vorzeitige Degeneration, ähnlich dem Altern.Nous ignorons ce que c'est exactement, sauf qu'il s'agit d'un processus de dégénérescence précoce.
Jedenfalls wirst du ihn weder richtig altern sehen... noch beim Surfen in der Sonne in Malibu treffen.En tout cas, tu ne le verras pas vieillir beaucoup... ou faire du surf et bronzer à Malibu.
* Source: OpenSubtitles