Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • anfällig = réceptif, sujet, vulnérable
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Anfällig, nein.Sujet, non.
Sehr anfällig.Très fragile.
Er ist anfällig.Il n'a pas de santé.
Sie ist anfällig.Elle est vulnérable.
Er ist sehr anfällig.Il est très fragile.
Seid Ihr anfällig dafür?Vous êtes encline ?
Anfällig für Allergien.Sujet aux allergies.
Sie ist darauf anfällig.Il est sans défense.
Tancredi wurde anfällig.Tancredi nous gênait.
Er ist sehr anfällig.Je pense qu'il est faible.
Ich bin anfällig geworden.Je suis devenu fragile.
Ich bin sehr anfällig.Je ne suis pas très résistante.
Tancredi wurde anfällig.Tancredi représentait un risque.
Unsere Körper sind so anfällig.Notre corps est si fragile.
Supermann ist anfällig für Magie.Superman y est vulnérable.
- So anfällig bin ich nicht.Je ne suis pas délicate à ce point.
Ich bin für Durchzug sehr anfällig.Je crains les courants d'air.
Du weißt, wie anfällig Agnes ist.Vous savez qu'Agnes est fragile.
Das ist alles sehr anfällig.Ce sont des composants très fragiles.
Alle Menschen sind dafür anfällig.Tous les humains y sont sensibles.
Der A/2 war recht anfällig.Les A/2 ont toujours été un peu instables.
Du wirst diesen Sommer anfällig sein.Tu seras vulnérable, cet été, tu vois.
Ziemlich anfällig für One-Night-Stands.Adepte des aventures sans lendemain.
Das alte Schiff ist wohl sehr anfällig.Apparemment, leur navire en a besoin.
Sie macht mich anfällig für Schmerz.Et ça me rend perméable à la souffrance.
Ist er anfällig für Nervenzusammenbrüche?Est-il sujet aux problèmes mentaux ?
Und auf Touren ist sie besonders anfällig."On la savait vulnérable en tournée.
Möglicherweise bin ich nicht anfällig.D'abord, je suis peut-être incorruptible.
Sie waren für viele Probleme anfällig.Ils étaient sujets à de nombreux problèmes.
Er ist nur extrem Lactose anfällig.Il est allergique au lactose et très sensible.
Und Sie sind anfällig für extreme Emotionen.Et tu es sujet à des émotions extrêmes.
Schlaue Leute sind dafür echt anfällig.Ça arrive souvent aux gens très intelligents.
Die Psyche deiner Schwester ist extrem anfällig.L'état mental de ta sœur est fragile.
Also werden wir anfällig für Angriffe sein?Donc, nous serons vulnérables aux attaques?
Du warst noch nie so schwach und anfällig wie jetzt.Vous n'avez jamais été si fragile.
Krankheiten, für die wir als Kinder sehr anfällig sind.Les enfants sont si vulnérables.
Ihre Stabilität könnte sich als anfällig erweisen.Son équilibre peut être trés fragile.
Ihre Holomatrix wird anfällig für Störungen sein.Votre holomatrice risque d'être perturbée.
Das Sie ungeschickt waren, Unfall-anfällig sind.que vous étiez maladroite, sujette à des chutes.
- Ist dieses Gebiet hier anfällig für Überschwemmungen?Est-ce que cet endroit peut être inondé ?
Siehst du, Christian, ich bin immer noch anfällig.Tu vois, Christian, je suis toujours aussi fragile.
Wirtschafterinnen sind in dieser Hinsicht besonders anfällig.Les intendantes en sont souvent coupables.
Aber ich habe eine Idee, warum sie anfällig dafür sind.Mais je pense savoir pourquoi ils sont sensibles.
Das würde sie zu anfällig für neue Tumoren machen.Ça la rendrait plus fragile face aux nouvelles tumeurs.
Mein Symbiont ist gegen Strahlung weniger anfällig.mon symbiote me permet de mieux tolérer les radiations.
Die Resultate machen sie anfällig für die Werbungen.Ainsi, les résultats sont à la baisse pour les annonces.
Neue Autos wie dieses sind anfällig für Hacker.Les nouvelles voitures comme ça sont vulnérables aux pirates.
Eine Liquidierung wie diese macht Sie anfällig für eine Übernahme.Liquider vos biens vous expose aux rachats.
Vögel, die besonders anfällig sind, wurden infiziert.Les oiseaux, qui y sont très sensibles, ont été infectés.
Die Knochen sind fester, weniger anfällig für einen Bruch.Ces os sont plus forts, moins enclins à se fracturer.
Die Mauer ist anfällig, wo einst das Christopherus-Tor war.Le mur où était la porte de Christophe a été affaibli.
Professor, warum bin ich für die Dementoren so anfällig?Professeur, pourquoi les Détraqueurs me troublent autant ?
Er ist außerdem anfällig für Ausreden, was ich ermüdend finde.Il se trouve aussi des excuses ce que je trouve fatiguant.
Wenn die Wahl auf Angst fällt, werden wir anfällig für die Dunkelheit.Si on choisit la peur, les ténèbres sont un danger.
Wenn das die einzigen Opfer sind, müssen sie anfällig sein.La fatalité n'est pas soumise aux interférences électroniques.
Daxamiten sind stark, aber sie sind anfällig für Blei.Les daxamites sont puissants, mais ils sont susceptibles de diriger.
Anfällig für Wahnsinn, Narzismus und Stromausfall.Sujette à des crises de folie, de narcissisme et de coupures de courant.
Vielleicht haben sie gedacht, Yusef wäre anfällig, weil er Moslem war.Il a dû croire Yusef vulnérable car il était musulman.
Solange wir den nicht kennen, wird er anfällig bleiben.Si nous ne pouvons exorciser le motif, il pourrait faire une rechute.
Sogar als Baby schien er anfällig für alle möglichen Krankheiten.Déjà bébé, il était prédisposé à toutes sortes de maladies.
Sie ist sehr anfällig und leidet, wenn es draußen zu kalt ist.C'est très fragile et ils meurent si ils sont exposés au froid.
Mädchen sind genauso anfällig wie Jungen für eine Gangrekrutierung.Les filles sont aussi susceptibles que les gars d'être recrutées.
Als Stadt sind wir anfällig für Verrat. Das war immer so:C'est une cité, et comme telle, elle est vulnérable aux trahisons internes.
Die Art von Metastasen, die sie haben, sind anfällig für plötzliche Blutungen.Vos métastases sont sujettes à une hémorragie spontanée.
Wenn der Geist die Oberhand behält, wird der Körper anfällig für Krankheiten:Si l'âme prend le dessus, alors des maladies apparaissent:
Malcolm gab mir etwas, das mich anfällig für Suggestion gemacht hat.Malcolm m'a donné quelque chose qui m'a rendue sensible à la suggestion.
Data, wäre eine defekte Plasmaspule für einen Ionen-Impuls anfällig?Une glène plasmatique défectueuse réagirait-elle à une pulsation ionique ?
Ach komm, wir sind alle etwas anfällig nach einer Affäre.Oh, allez, on est tous un peu vulnérables post-relation , mais je suis là maintenant .
So ein geschlossenes Netzwerk könnte anfällig für Hochfrequenzen sein.Un réseau fermé comme celui-là serait vulnérable à une très haute fréquence.
Menschen mit einer Leberfehlfunktion sind anfällig für Infektionen.Les personnes atteintes d'insuffisance hépatique ont déjà un risque d'infection.
Es greift das Immunsystem an und der Körper wird anfällig für Krankheiten.Il affecte le système immunitaire et rend le corps vulnérable aux maladies.
Und ihr Immunsystem ist angegriffen, also ist sie anfällig für Infektionen.De plus, son système immunitaire affaibli la rend vulnérable aux infections.
Es ist ein wenig kompliziert, aber Gehirn- und Herzfunktionen sind anfällig.C'est un peu alambiqué mais le cerveau et le coeur sont eux aussi sensibles.
Teile des Netzes müssen ewig neu kalibriert werden und sind anfällig für Fehlsignale.Des parties de la grille doivent être recalibrées et souvent reréglées.
Nun, wie du weißt, ist Süd Kaliforniens Küste anfällig für eine Menge Schmutz.Comme vous le savez, les eaux du sud de la Californie sont menacées de pollution.
Diejenigen von uns, mit außergewöhnlicher Sensibilität, sind anfällig für Seekrankheit.Tous ceux qui ont des sens exceptionnellement développés ont le mal des transports.
Ich dachte sie würden den Neurosen entkommen ihr Leute seid so anfällig.Je pensais que vous aviez échappé aux névroses auxquelles les gens comme vous sont tellement enclins.
Es schwächt Ihr Immunsystem, macht Sie anfällig auf all das AIDS-Zeugs ohne wirklich AIDS zu haben.Ça détériore vos défenses et vous prédispose aux mêmes effets que le sida.
Indem du gestorben bist hast du die Menschheit anfällig gegenüber zukünftigen Bedrohungen gemacht.En te sacrifiant, tu as laissé les humains vulnérables à des menaces futures.
Die Pille, die ihre DNA durcheinanderbringt, macht sie auch anfällig für Darhks Einflüsterungen.La pilule qui brouille leur ADN les rend aussi plus dociles aux ordres de Darhk.
Aber ich dachte mir, ich sollte die Anzahl der Dinge, auf die ich anfällig bin, einschränken.Mais je me suis dit que je devrai limiter Le nombre de choses Moi aussi je nuis vulnérable.
- Nichts für ungut, Sookie, aber Menschen sind erschreckend anfällig für geradezu jede Form der Gedanken-Manipulation.Ne le prends pas mal, mais les humains sont très sensibles à tout type de manipulation mentale.
Wenn man verstehen will, was Menschen anfällig macht, müssen wir vor allem ihre Lebenserfahrung betrachten.Si nous voulons comprendre ce qui prédispose certaines personnes, nous devons observer les expériences vécues.
Jessica, wir sind nicht anfällig für Anschuldigungen des Parkens, weil wir diese Anteile niemals gekauft haben.Jessica, nous ne sommes pas vulnérables face aux allégations de stationnement parce qu'on a jamais acheté ces actions.
Da er zum Todeszeitpunk seine Medikamente nicht nahm, waren die Knochen des Opfers sehr anfällig für Frakturen.Puisqu'il ne prenait pas ses médicaments au moment de la mort, les os de la victime étaient très sensibles aux fractures.
Im Gegensatz zu Ihnen existieren wir in einer nicht-körperlichen Form, anfällig für die zerstörenden Effekte des Stargates auf unsere Heimatwelt.Nous existons sous une forme non-corporelle soumise aux effets destructeurs de la Porte sur notre monde.
Mit der richtigen Strategie und Technologie werden wir dem Rest der Welt beweisen, wie anfällig und wie verwundbar ihr Amerikaner tatsächlich seid.Équipés de la technologie adéquate, nous montrerons au monde à quel point les Américains sont vulnérables.
Das kann sich in einer übermäßigen Schleimabsonderung zeigen und Asthmaschüben bei Kindern, die dafür anfällig sind, und auch bei Erwachsenen.Elles peuvent se montrer sous forme de surproduction de mucus et d'exacerbation de l'asthme chez les enfants qui y sont enclins et même chez l'adulte.
Zeitreisen ist real, und die komplette Geschichte ist anfällig für Angriffe, weswegen wir durch die Zeit reisen müssen, um die Verbreitung dieser sogenannten Zeitanomalien zu stoppen und die Schäden für die Geschichte zu löschen.Le voyage dans le Temps est réel, et toute l'histoire peut être attaquée, c'est pourquoi nous voyageons à travers le temps pour arrêter la propagation de ces soit-disant Abérations du Temps et effacer leurs dégâts à l'histoire.
* Source: OpenSubtitles