Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • auf = à, en, sur
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Auf Nimmerwiedersehen.Bon débarras.
Auf Nimmerwiedersehen!Bon débarras !
- Auf Nimmerwiedersehen!Bon débarras !
Auf Nimmerwiedersehen!Adieu, Charlie !
Und auf Nimmerwiedersehen.Bon débarras.
Auf Nimmerwiedersehen, Ed.À jamais, Ed.
Auf Nimmerwiedersehen!Et ne revenez pas!
Auf Nimmerwiedersehen.Bon vent, Cloaguen.
Auf Nimmerwiedersehen.Au revoir, Dr Hart.
Auf Nimmerwiedersehen.Déjà et pour toujours.
Auf Nimmerwiedersehen.Ne reviens pas me voir.
Und auf Nimmerwiedersehen.Au revoir, à jamais.
Auf Nimmerwiedersehen, Chloe.Au revoir, Chloé.
Auf Nimmerwiedersehen!Bon débarras, imbécile !
Auf Nimmerwiedersehen.À plus, espèce de gugusse.
- Auf Nimmerwiedersehen, Zivilist.À jamais, le civil.
Auf Nimmerwiedersehen, Mr. Anderson.Adieu, M. Anderson.
- Auf Nimmerwiedersehen.- J'espere ne jamais vous revoir.
"Auf Nimmerwiedersehen", sagte sie.Bon débarras, a-t-elle dit.
Auf Nimmerwiedersehen, Elisabeth Childs.Bon débarras, Elizabeth Childs.
Auf Nimmerwiedersehen, du elender Sack...Bon débarras, misérable viré...
Auf Nimmerwiedersehen, du elender Sack...Bon débarras, misérable sac à m...
Tschüss und auf Nimmerwiedersehen, Malibu.Au revoir et bon débarras Malibu.
Sie verschwanden auf Nimmerwiedersehen.Ils n'ont pas seulement été enlevés.
Deine Schwester ist weg, auf Nimmerwiedersehen.Ça n'a rien à voir avec nous.
Wir sind quitt. Auf Nimmerwiedersehen.Moi, je suis sec. Alors, tu te barres.
Müsste er nicht Auf Nimmerwiedersehen sagen?Ne devrait-il pas dire "jour-bon"?
Am besten verschwindest du auf Nimmerwiedersehen.Ce serait mieux si tu disparaissais.
Oh, Tschüss und auf Nimmerwiedersehen, Phil Cormaneau.Aurevoir et bon débarra, Phil Cormaneau.
Und morgens verschwindest du auf Nimmerwiedersehen.Le lendemain, tu disparais et tu rappelles jamais.
Auf Nimmerwiedersehen, du spitzohrige Nachtratte!Adieu pour toujours, rat nocturne à l'oreille pointue !
Man sagt nie Auf Nimmerwiedersehen, man sagt einfach nur Gute Nacht.Ne dîtes jamais adieu, mais plutôt bonsoir.
Sie sprach ihren fürchterlichen Fluch aus und verschwand auf Nimmerwiedersehen.Crachant son venin, elle disparut, et on ne la revit plus.
Ich hatte den Reflex zu fliehen, schreiend, auf Nimmerwiedersehen... aber dann dachte ich an das Baby.Mon premier instinct a été de fuir en criant et de ne jamais revenir... mais alors j'ai pensé au bébé.
Erinnere ihn daran. Er könnte das in den Müll schmeißen. Dann auf Nimmerwiedersehen, Scheck.Fais-y penser, par exemple, parce qu'il est tellement dans la lune, il pourrait crisser ça dans la récup puis ciao-bye, le chèque...
Hör zu, ich weiß nicht, ob dir das klar ist, aber wenn Maler alles für den Anstrich vorbereitet haben und keine Farbe da ist, verschwinden sie auf Nimmerwiedersehen.Je ne sais pas si tu es au courant, mais si les peintres sont prêts à travailler avant qu'on ait choisi, ils partiront et on sera foutus.
Auf, auf.Allez.
Auf, auf.- Allez.
Auf Auf Auf!Allez !
Auf, auf.Montons-la.
Auf, Jungs, auf!Debout !
Wach auf, wach auf!Debout !
Auf, auf, auf.Allez, allez.
Paß auf dich auf.Salut, Al.
Steh auf, steh auf!Debout !
Also denn, auf auf.Suivante.
Mach auf, mach auf.Ouvre-la.
- Auf, auf, auf!- En l'air !
Paß auf sie auf.Surveille-la.
Paßt auf euch auf.Au plaisir.
Auf, auf, auf.Debout, debout.
Steh auf, steh auf.Levez-vous.
Paß auf dich auf.Allez en paix.
Paß auf dich auf.Fais attention.
Paß auf dich auf.Porte-toi bien.
Wach auf, wach auf.Rêveille-toi.
Paß auf sein Bein auf!Sa jambe !
Wach auf, wach auf!Réveille-toi!
Paß auf dich auf.Sois bien sage.
Paß auf das Loch auf.Gaffe au trou.
Hör auf, hör auf!Arrêtez, Arrêtez !
Macht auf, macht auf.Ouvrez , ouvrez.
Hey, wach auf, wach auf.Réveille-toi.
Na, auf den, auf den hier!Le bouton !
Wacht auf, wacht auf!Réveillez-vous !
Steh auf, steh auf.Lève-toi, lève-toi.
Du paßt auf sie auf!Tu les surveilles!
Paßt auf euch auf.Fais attention à toi.
* Source: OpenSubtitles