Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • dass = que
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Wie Sie befehlen, Baltar.A vos ordres.
Wie Sie befehlen, Sir.Entendu, mon commandant.
Sie befehlen, ich gehorche.Vous ordonnez, j'obéis.
Missachtung von Befehlen, John.Tu désobéis aux ordres.
"Wie Sie befehlen, Sir.""Comme vous voudrez, monsieur."
- Wie Sie befehlen, Sir.- Comme vous voulez, mon colonel.
Ich soll befehlen, ja?C'est moi qui commande, c'est ça ?
Sie musste ihm befehlen, zu gehen.Elle a dû lui dire de partir.
Bis sie uns befehlen, anzuhalten.Jusqu'à ce qu'on nous dise stop.
Du kannst einen Scheiß befehlen, Adolf.Tu peux rien m'ordonner, Adolf.
Ich werde ihr befehlen, zu kämpfen.Je commanderai au Lt Yar de combattre.
Ich kann niemandem befehlen, das zu tun.Je ne peux ordonner ça à personne.
Ich kann nichts mehr befehlen, Garret.Je ne peux plus vous donner d'ordres.
Dem Herrn befehlen, mich zu schlagen?Tu demanderas à Dieu de me foudroyer ?
Du handelst nach Befehlen, das weiß ich.Tu es sous leurs ordres, je le sais.
Folgen Sie stets den Befehlen, Sergeant.Suivez toujours les ordres, sergente.
Allerdings, wenn Sie befehlen, Majestät...Mais si tels seront vos ordres, Sire...
Ich könnte ihm befehlen, sich selbst umzubringen.Je pourrais lui dire de se tuer.
Sie können mit nicht befehlen, zurück auf...Vous ne pouvez m'obliger à retourner...
Die, die befehlen, und die, die gehorchen!Des gens gouvernent, d'autres obéissent !
Ich könnte es dir befehlen, wenn ich wollte.Je pourrais te donner l'ordre de partir.
Sie können mir befehlen, so viel Sie wollen.Vous pouvez m'ordonner ce que vous voulez.
Gut im Ausführen von Befehlen, aber nicht zu helle.Bon pour obéir, mais pas très malin.
Wenn Sie es befehlen, werde ich gehorchen.-Si vous nous ordonnez de faire ça, j'obéirai.
Würden Sie den Sternen befehlen, sich zu verdunkeln?Vous diriez aux étoiles de se voiler?
Kann ich den Wolken befehlen, zu regnen?Est-ce que la pluie tombe parce que je le décide?
Ich kann ihm nicht befehlen, sein Leben zu riskieren.Je ne l'enverrai pas se faire égorger.
Detektiv Bosch befehlen, Waits die Handschellen zu lösen.De desserrer les menottes de Waits.
Dir wegen meines Ranges befehlen, nach Hause zu gehen?Commander et t'ordonner de rentrer chez toi ?
Werden Sie befehlen, die Suche zu beenden?Allez-vous nous donner l'ordre d'arrêter les recherches ?
Ich werde im Universum befehlen, ihr könnt darin spielen.Je ferai de l'univers un vaste terrain de jeu.
- Ich gehe, wenn Sie es befehlen, aber unter Protest.- J'y vais si vous me l'ordonnez, mais en protestant.
Ich könnte Ihnen befehlen, unsere Kontakte zu nutzen.Je pourrais t'ordonner de collaborer avec les locaux.
Beugt ihr euch nicht meinen Befehlen, so werde ich...Si tu n'obéis pas à mes ordres, je me verrai forcé...
Sie können uns nicht befehlen, nicht mit ihm zu sprechen.Vous ne pouvez pas nous interdire de ne pas lui parler.
Sie meinte, sie würde nicht befehlen, auf mich zu schießen.Elle voulait dire qu'il ne devait pas me tirer dessus.
Wir konnen Ihnen in dieser Situation nicht befehlen, da raufzugehen.Nous ne pouvons vous donner l'ordre d'y aller.
Er ist so gut geeignet zu befehlen, wie mein Hintern.Il est fait pour commander à peu près comme mon arrière-train.
Ich kann Tieren Dinge befehlen, ohne sie zu dressieren.Les animaux font ce que je veux sans que je les aie dressés.
Ich rufe Phyllis an und sag ihr, sie soll dir befehlen, zu spielen.Je vais demander à Phyllis de t'ordonner de jouer.
Dann muss ich Ihnen befehlen, Lal zu uns zu bringen.Je regrette de devoir vous ordonner de transférer Lal à mon bord.
Du könntest einer ganzen Flotte befehlen, durchzufliegen.Ici, il est dit qu'il a ordonné une autre vague de transferts.
Ich nehme an, Sie werden mir befehlen, ihn aufzugeben, huh?Je suppose que vous allez m'ordonner de renoncer à lui, hein ?
War der Colonel ein bisschen genauer, bei unseren Befehlen, als das?Est-ce que le colonel a donné des ordres plus précis ?
Nur Sie können der Königin befehlen, den Spanier wegzuschicken.Vous seul pouvez demander que la reine renvoie cet Espagnol.
Sie weigern sich ihrem Agenten zu befehlen, mit uns zu kooperieren.Ils refusent d'ordonner à leur agent de coopérer avec nous.
Sie könnten ihnen vielleicht befehlen, die Angriffe zu beenden.Ils pourraient leur demander de mettre un terme à leurs attaques.
Entsprechend den Befehlen, wartete ich auf unserer Seite des Flusses.Suivant les ordres, j'ai fait halte de notre côté du fleuve.
Aber falls ich mich irre, kann ich ihm jederzeit befehlen, Sie zu erschießen.Mais si je me trompe, je lui demanderai de vous tuer.
Bleiben wir noch eine Stunde, wird die Sektion V mir befehlen, dich zu töten.Si on reste ici, la Section V m'ordonnera de te tuer.
* Source: OpenSubtitles