Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • begnadigen = amnistier, gracier
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Ihn begnadigen?Le gracier ?
Sie begnadigen mich.Ils me gracient.
Sie werden dich begnadigen.Ils te gracient.
Du kannst ihn begnadigen.Vous pouvez le gracier.
Ich könnte dich begnadigen.Avouez, je vous pardonne.
Ich kann ihn nicht begnadigen.La grâce est impossible.
Aber du musst mich begnadigen.Mais tu devras me gracier.
Ich werde ihn erstmal nicht begnadigen.Pas tout de suite.
Simon soll dich begnadigen?Tu veux que Simon te pardonne ?
Sie kann niemand begnadigen.Elle ne peut amnistier personne.
Man kann keinen Toten begnadigen!On peut pas gracier un mort !
Ich würde dich nicht begnadigen.Moi je ne t'aurais pas épargné.
Ich werde dich begnadigen, Francis.Mais je te gracierai, Francis.
Vielleicht begnadigen sie Euch.Il se peut qu'ils vous pardonnent.
Er hat sich geweigert, sie zu begnadigen.Ii a refusé de les gracier.
Heute wollen Sie mich begnadigen.Aujourd'hui, vous voulez me gracier.
Sie müssen ihn heute Abend begnadigen.Vous devez le pardonner ce soir.
- Muss mich der Gouverneur begnadigen?- Il faut une note du gouverneur?
- Du musst nur seinen Sohn begnadigen.- Il te suffit de gracier son fils.
Ich kann die Verbrecher nicht begnadigen.Je ne peux pas gracier un criminel.
Er wird uns belohnen und begnadigen.Il nous donnera la récompense et le pardon.
Der Gouverneur kann ihn immer noch begnadigen.Le Gouverneur peut encore le gracier.
Er hat die Absicht, Sie zu begnadigen.Il a l'intention de vous gracier s'il est élu.
Laut Mr. Stanton begnadigen Sie zu viele.M. Stanton trouve que vous en graciez trop.
Er will Lamers begnadigen, wenn er gewählt wird.Il compte gracier Lamers s'il est élu.
Oder vielleicht wird dich der Präsident begnadigen.Il se peut que le président te gracie.
Ich gehe zu David, und er wird dich begnadigen.Je parlerai à David et il vous amnistiera.
Die Königin wird nur noch einen Leichnam begnadigen!La reine ne gracierait qu'un cadavre !
Wenn er stirbt, kann er ihn nicht begnadigen.S'il meurt, Gautier ne pourra pas le gracier.
Begnadigen Sie ihn, hängen seine Verbrechen Ihnen an.Si vous le graciez, vous paraîtrez coupable.
Begnadigen wir ihn, wenn Cartouche sich stellt.Promettons publiquement de le libérer si Cartouche se rend.
Sie begnadigen niemanden, weil Sie nicht gewählt werden.Tu ne gracieras personne, parce que tu ne seras jamais élu.
Denkt Ihr, Daenerys wird mich töten und Euch begnadigen?Pensez-vous que Daenerys m'exécuterait et vous pardonnerait ?
Aber man kann ihn begnadigen und drei Tage vor den Wahlen hängen.Tu t'es bien arrangé pour le pendre avant l'élection.
Wenn die Zeit gekommen ist, wird Commander Paylor dich begnadigen."Quand l'heure sera venue, le Cdt Paylor te pardonnera.
Papa, kannst du bei deiner Hochzeit alle Gefangenen begnadigen?A l'occasion de tes noces, peux-tu gracier les prisonniers?
Ich soll also seinen Sohn begnadigen, der wegen Mordes verurteilt ist.Tu veux que je gracie le fils de cet homme, un meurtrier.
Wir begnadigen gerade die Frau, die mich umbringen wollte?Vous me dites que la femme avec qui nous allons négocier a essayé de me tuer?
Der König will Sie und Brandt am Tage der Hinrichtung begnadigen.Le Roi veut vous pardonner ainsi que Brandt le jour de vore exécution.
Das ist ein Gesuch an Christian, Johann und Brandt zu begnadigen.C'est une lettre pour Christian lui demandant de pardonner Johann et Brandt.
Wir haben festgelegt, die zu begnadigen, die einst dem falschen König dienten.Nous venons de pardonner à ceux qui ont jadis choisi le mauvais roi.
Allerdings werde ich ihn aufgrund der unsicheren Situation nicht begnadigen.Toutefois, étant donné l'instabilité actuelle, je ne le gracierai pas.
Wollen Sie den Gouverneur tatsächlich dabei unterstützen, einen Mörder zu begnadigen?Vous voulez vraiment aider le gouverneur à pardonner un meurtrier ?
Wenn er überlebt und Sie mich morgen wählen, verspreche ich, ihn zu begnadigen.Si William s'en sort et si vous votez pour moi demain, je promets de le gracier.
Sollten sich diese Männer bewähren, werden wir es in Betracht ziehen, sie zu begnadigen.Si ces hommes se distinguent vraiment, nous examinerons avec soin la commutation de leur peine.
Du hast ein gerechtes Leben geführt, und in der letzten Minute vor deiner Hinrichtung plant der Kaiser, dich zu begnadigen.Tu as mené une vie honnête et, à la dernière minute, avant l'exécution, l'Empereur a prévu de te pardonner.
Ein Feind dieser Familie würde wohl überall lauthals verkünden, wer in diesen Zeiten vorschlägt, Verräter zu begnadigen, selbst ein Verräter ist.Si j'étais un rival de cette famille, je crierai sur tous les toits que n'importe quel homme proposant son pardon à un traître tel qu'un pirate est lui-même un traître.
* Source: OpenSubtitles