Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Wessen bezichtigen Sie uns?- Pour quelle raison ?
Soll ich Sie der Lüge bezichtigen?C'est bien vrai, ça?
Sie bezichtigen mich des Diebstahls?Vous osez m'accuser de vol ?
Er wird uns der Lüge bezichtigen.Il va nous traiter de menteurs.
- Einen Unschuldigen zu bezichtigen?Me faire accuser de meurtre?
Er hatte geplant, mich zu bezichtigen.C'était moi qu'il voulait piéger.
- Nein, Sie bezichtigen mich des Mordes.Non, vous me traitez de meurtrière.
Sie bezichtigen meinen Großvater der Lüge.Vous traitez mon grand-père de menteur.
- Ich würde den Mann der Lüge bezichtigen.- Ce serait presque le traiter de menteur.
Wollen Sie sie der Entführung bezichtigen?Voulez-vous porter plainte pour enlèvement ?
Aber er hatte nicht geplant, sie zu bezichtigen.Mais il n'avait pas prévu qu'elle serait là.
Es ist unhöflich, einen Gast der Lüge zu bezichtigen.C'est malpoli de traiter ses invités de menteurs.
Ich meine, wie kann jemand mich des Mordes bezichtigen?Comment imaginer que l'on m'accuse de meurtre ?
Du könntest ihn zum Beispiel des Mordes an Rua bezichtigen.Par exemple, tu pourrais l'accuser d'avoir tué Rua.
Die Armee soll uns nicht der Veruntreuung bezichtigen.Je ne veux pas que l'armée nous accuse de mauvaise gestion.
Wenn die Österreicher es wissen, bezichtigen sie uns des Verrats.Si les Autrichiens l'apprennent, ils nous prendront pour des traîtres.
Ich kriege die Bar, und Sie bezichtigen mich des Mordes an meinem Bruder.J'ai enfin le bar et je me fais injustement accusé du meurtre de mon frère.
Wenn du Anne Mather bist, würde der Magistrat es nicht wagen, dich der Hexerei zu bezichtigen.Quand tu seras Anne Mather, le Magistrat n'osera pas t'accuser de sorcellerie.
So denke ich, können Sie mich als korrupt für mich selbst bezichtigen, aber nicht für meine Frau.Donc je suppose que vous pourriez m'accusez d'être corrompu, mais pas ma femme.
Man wird Sie der Behinderung der Justiz und Mittäterschaft an Kidnapping und Mord bezichtigen.Vous frisez l'entrave à la justice, l'aide à criminel et la complicité pour rapt et meurtre éventuel.
Und wenn du damit fertig bist, mich des Mordes zu bezichtigen, würde ich mich jetzt gerne weiter um mein Demo kümmern.Et si tu as fini de m'accuser de meurtre alors j'aimerais retourner à ma démo.
Jetzt brauchen wir Sie, um uns zu helfen ihn zu finden, oder wir werden Sie der Mitwisserschaft bezichtigen müssen.Et il nous faut votre aide pour le trouver, ou nous aurons à vous accuser de complicité.
Sie sollten die Polizei rufen, um den Täter zu ermitteln, statt unseren Sohn des Vandalismus zu bezichtigen.La police devrait s'occuper de ça, plutôt que vous veniez ici accuser notre fils de vandalisme.
Wir haben Kardinal Borgia dazu beauftragt, ihn zum Schweigen zu bringen und ihn der Ketzerei vor der ganzen Bevölkerung Florenz zu bezichtigen.Nous avons chargé le Cardinal Borgia pour le faire taire, de l'accusé d'hérésie devant la vue de la population entière de Florence.
* Source: OpenSubtitles