Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Davonkommen?Me lâcher ?
Er wird davonkommen.Il va s'en tirer.
Ich werde davonkommen.Je m'en sortirai.
- Womit davonkommen?M'en tirer de quoi ?
Ungeschoren davonkommen?Éloignez Scot-free?
Er wird damit davonkommen.- Il va s'en tirer.
- Er soll davonkommen?- Tu vas pas Ie presser?
Er wird nicht davonkommen.Il ne s'échappera pas.
Sie werden damit davonkommen.Ils vont s'en sortir.
Wird sie damit davonkommen?Va-t-elle s'en sortir ?
Womit davonkommen, Hundegesicht?Se tirer de quoi ?
Mit allem davonkommen.Se permettre n'importe quoi.
Er kann nicht davonkommen.Il ne peut pas s'échapper.
Niemand wird davonkommen.- Personne ne s'en sortira.
Du wirst nicht davonkommen.Tu ne partiras pas d'ici.
Er wird wohl davonkommen.J'estime qu'il en reviendra.
- Z und sie wird damit davonkommen.Elle va s'en tirer.
Slade darf nicht davonkommen.Slade sera mis au courant.
Wie konnte er davonkommen?Alors comment s'est-il enfui ?
Warum solltest du davonkommen?Pourquoi t'y échapperais ?
Die dürfen nicht davonkommen.Transige pour Ies incarcérer.
Tim wird wieder davonkommen.Tim ne cesse pas de s'échapper.
- Sie werden damit davonkommen.Ils s'en sortiront comme ça.
- Du wirst nie damit davonkommen.Tu ne t'en tireras jamais.
Ich wusste, ich würde davonkommen.L'acquittement était joué.
Soll der etwa so davonkommen?- Vous allez le laisser filer ?
Damit Sie sicher davonkommen.Pour que tu puisses t'échapper.
Sie hätten damit davonkommen können.Tu aurais pu t'en sortir.
...einfach so davonkommen.... n'a pas le droit de s'en tirer.
Du wirst damit nicht davonkommen.Vous allez partir avec ceci.
- Sie werden damit nicht davonkommen.Tu ne t'en remettras pas.
Du wirst damit nicht davonkommen.Tu ne vas pas partir avec ça.
- Sollen sie davonkommen?- On les laisse s'en tirer comme ça ?
Sie dürfen nicht davonkommen.Il ne faut pas qu'ils s'enfuient.
Nein, nein, sie werden davonkommen.Non, non, ils vont s'enfuir.
- Dieser Bus darf nicht davonkommen.Il faut intercepter ce car.
Sie werden nicht damit davonkommen.Ils ne vont pas s'en sortir.
- Ich will selbst "davonkommen".Le mot d'ordre est "s'en aller".
Denkst du, er wird davonkommen?Tu as pensé qu'il s'en sortirait ?
Ich sah zuviele Leute davonkommen.J'ai vu trop de gens s'en tirer.
- Er darf nicht davonkommen.Je ne peux pas le laisser s'en sortir.
Er verhandelt und wird davonkommen.Il fera un marché et le rompra.
Wenn ich das tue, wird er davonkommen.- Je ferai en sorte que non.
Sie dürfen nicht davonkommen.On ne peut pas leur permettre de fuir.
- Der Hund darf nicht davonkommen.- Ce chien ne doit pas être loin.
Damit werden Sie nicht davonkommen.Tu n'iras pas très loin avec ça.
- Du wirst damit nicht davonkommen.Tu ne t'en tireras pas comme ça.
Sie kann nicht so davonkommen.Elle ne peut pas s'en sortir comme ça.
-Dachtest, du würdest davonkommen?- Tu pensais t'en tirer comme ça ?
Ich denke, ich kann davonkommen.Je m'en tirerai sans être inquiétée.
- wollen damit davonkommen, richtig?-veulent s'en sortir, pas vrai ?
Sagen Sie ihm, sie werden davonkommen.Dites-lui qu'elle s'en tirera.
Muss irgendjemand schnell davonkommen?Il faudra se tirer en vitesse ?
Sie werden damit nicht davonkommen.Tu ne vas pas t'en tirer comme ça.
Ich werde nicht damit davonkommen?Je ne m'en sortirais pas comme ça ?
Sie werden damit nicht davonkommen.Ils ne s'en sortiront pas comme ça.
Sie will mit einem Mord davonkommen.Elle veut s'en tirer à bon compte.
Du wirst nicht so einfach davonkommen.Tu ne t'en tireras pas comme ça.
Sie werden nicht damit davonkommen.Vous vous en sortirez pas comme ça.
Sie werden damit nicht davonkommen.Tu ne vas pas t'en sortir comme ça.
Du wirst nicht ungestraft davonkommen.Tu ne t'en tireras pas comme ça.
Wie konnte er mit Bewährung davonkommen?Pourquoi la liberté surveillée?
Sie werden damit nicht davonkommen.- Tu ne vas pas t'en sortir avec ça.
Er wird nicht so leicht davonkommen.Il ne s'en tirera pas si facilement.
Sie durften damit nicht davonkommen.Je ne pouvais pas les laisser faire.
Sie glauben, Sie werden damit davonkommen?Tu crois pourvoir t'en tirer ?
Er darf damit nicht immer davonkommen!Il ne peut pas garder se en tirer!
Damit werden Sie nicht davonkommen!Vous ne vous en tirerez pas comme ça !
- Barbie wird damit nicht davonkommen.Barbie ne s'en sortira pas comme ça.
Die werden nicht ungestraft davonkommen.Ils ne s'en tireront pas comme ça.
Damit werden Sie nicht davonkommen.Vous n'allez pas vous en sortir avec ça.
- Sie ließen ihn einfach davonkommen?Vous l'avez simplement laissé partir ?
Dachte wirklich, er würde damit davonkommen.Et pensait pouvoir s'en sortir.
Der Arzt sagt, ich werde davonkommen.Le médecin dit que je vais m'en tirer.
Er durfte nicht lebend davonkommen.Il ne fallait pas qu'il en sorte vivant.
Er will sicher nur lebend davonkommen.Il voudra surtout s'en sortir vivant.
Das könnten Sie, aber er würde davonkommen.Vous pouvez, mais il sera libéré.
Oh, Junge, dieses eine Mal werde ich davonkommen.Et j'ai rien pour l'avertir.
Aber... er wird damit nicht davonkommen.Mais... je ne le laisserai pas faire.
- Diesmal darf sie nicht davonkommen.- Elle ne doit pas s'en sortir comme ça.
Sie durften damit nicht davonkommen.Je ne pouvais pas les laisser s'en sortir.
- Damit dürfen sie nicht davonkommen.- Vous n'allez pas les laisser s'en tirer.
Lauren darf nicht einfach so davonkommen.Lauren ne peut pas s'en tirer comme ça.
- Er kann nicht einfach damit davonkommen.- Il ne peut pas s'en sortir comme ça.
Aber Barbie wird damit nicht davonkommen.Mais Barbie ne s'en tirera pas comme ça.
Sie werden nicht so einfach davonkommen.Vous ne vous en tirez pas aussi facilement.
Und der wahre Täter sollte davonkommen?Ça lui était égal que le coupable s'en tire ?
Kann ein Mädchen mit Mord davonkommen?Peut-on pardonner à une femme de tuer son mec?
Es sind immer dieselben, die davonkommen.Ce sont toujours les mêmes qui s'en sortent.
Perry darf nicht damit davonkommen.Je ne peux pas laisser Perry s'en sortir comme ça.
Sie würden mit Mord davonkommen.Ils allaient s'en sortir en ayant tué beaucoup de gens.
Ich habe eine schlaflose Nacht, damit Sie davonkommen?Pour pouvoir couvrir un meurtre ?
Wir ließen ihn davonkommen und er fuhr uns her.On l'a amnistié, alors il nous a amenés.
Ich ließ Rudko Petrovic mit Mord davonkommen.Je n'ai jamais rien dit pour Rudko Petrovic.
Dinge, mit denen nur Tote ungestraft davonkommen.Et je dois rester mort pour m'en sortir.
Sie darf nicht ungeschoren davonkommen.Elle ne doit pas croire qu'on prend ça à la légère.
Sie sollen nicht wieder ungestraft davonkommen.Ils ne resteront pas impunis cette fois-ci.
Weil er nicht ungestraft damit davonkommen sollte.Parce-qu'avant, je l'aidait à s'en sortir.
Das heißt, er will ohne Schaden davonkommen.C'est qu'il veut s'en sortir sans faire de dégât.
Wissen Sie, so einfach darf er nicht davonkommen.Vous savez, il ne faut pas vous laisser faire.
* Source: OpenSubtitles