Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • deinesgleichen = ton semblable
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Vor deinesgleichen.Les gens comme toi.
Mit deinesgleichen.Avec d'autres comme toi.
Gehe mit deinesgleichen.Marche avec qui tu es.
Mach mich zu deinesgleichen.Rends-moi comme toi.
Du folterst deinesgleichen?Tu tortures les tiens?
Du hilfst deinesgleichen.La nationalité ne compte pas.
Misshandle nicht deinesgleichen.Maltraite pas tes semblables.
Du hetzt sie auf deinesgleichen?Tu mets ton peuple en danger ?
Deinesgleichen schafft es immer.Votre espèce y arrive toujours.
Geh am Morgen mit deinesgleichen.- Pars au matin avec ton espèce.
Du nimmst mich als Deinesgleichen.Vous me traitez comme votre égal.
Sie macht sich nichts aus deinesgleichen.Elle est trop bien pour toi.
Deinesgleichen... aber du garantiert nicht.Tu vas voir... tu vas tomber.
Deinesgleichen zerstörte mein Reich.Ton espèce a mis ce monde en morceaux.
Wir wollen deinesgleichen nicht hier haben.On veut pas de types comme vous ici.
Leg dich endlich mal mit deinesgleichen an!Attaque-toi à quelqu'un de ta taille !
Nur hast du deinesgleichen nie gesehen.Tu n'as jamais vu des êtres de ton espèce.
Warst du's, so hast du deinesgleichen nicht.Si c'est toi, tu n'as pas ton pareil.
Du und deinesgleichen oder ich und meinesgleichen.Toi et les tiens, moi et les miens.
Mit dir und deinesgleichen hab ich kein Problem.Mon problème n'a rien à voir avec vous.
Deinesgleichen ist kein Gebet wert.La prière ne vaut rien pour les gens de votre sorte.
Du hättest bei deinesgleichen bleiben sollen.Tu aurais dû rester avec votre propre nature.
Du bist ein schlechtes Vorbild für deinesgleichen.Tu donnes toujours une mauvaise image de vous.
Du und deinesgleichen, ihr predigt doch von der Hölle.Vous et les vôtres préchez toujours l'enfer.
Ich brauche überhaupt gar nichts von deinesgleichen.Je n'ai rien à faire avec des gens comme vous.
Es gibt kein Entkommen für dich und deinesgleichen.Il n'y a pas d'issue pour vous et votre espèce.
Vor dir steht der Mann, der deinesgleichen ausgelöscht hat.C'est l'homme qui a anéanti votre espèce.
Du hast also kaum Zeit mit deinesgleichen verbracht.Vous avez fort peu vécu parmi ceux de votre race.
Du und deinesgleichen haben mich neulich angemacht.Toi et tes copines, vous m'avez bien pris la tête.
Ich habe es satt, deinesgleichen zuzuhören!Plus question de prêter oreille aux types dans ton genre !
Du und deinesgleichen habt selten gute Neuigkeiten.Toi et les tiens ne porîez jamais de bonne nouvelle.
Du willst doch die Dienerschaft als deinesgleichen behandeln.Mais tu désires traiter les domestiques en égaux.
Sie ist 70 Jahre alt und kennt deinesgleichen nur vom TV.Une femme comme elle n'a vu d'allochtones qu'à la télé.
Es ist doch Uther, der dich und deinesgleichen verfolgt, Merlin.C'est Uther qui vous persécute, toi et les tiens.
Darin stehen Dinge, die deinesgleichen nicht versteht.Ils sont remplis de choses que ta race ne peut pas comprendre.
Du tatest, was du tun musstest, und du hast deinesgleichen verraten.Tu as fait ce qu'il fallait, et tu as trahi les tiens.
Einige von ihnen sind menschlicher als du und deinesgleichen.La plupart d'entre eux sont bien plus humains que toi et tes amis.
Ihre Plausiblität wird entschieden werden von einer Jury mit Deinesgleichen.Un jury de tes pairs déterminera si elle est plausible.
Ich hoffe, nicht an einem ungeweihten Platz, wo deinesgleichen ihn finden.En nul lieu si maudit, j'espère, que vous puissiez l'y trouver.
Das tausendjährige Reich hat sich bestimmt nicht vor deinesgleichen versteckt.Le Reich millénaire ne cherche pas à se cacher des gens de votre race.
Deinesgleichen haben wir auf Cheron einsperrt, und daran wird sich nichts ändern.Nous enfermons les gens comme vous sur Cheron et ça ne changera pas.
Geschäftsmänner, wie ich einer bin, wollen kein böses Blut mit jemandem wie deinesgleichen.Un homme d'affaires comme moi évite la rancune d'un homme comme toi.
Die Erde hat sich an deinesgleichen gewöhnt, obwohl es ihr viele Opfer gekostet hat.La Terre s'en accommode tant bien que mal, quoique cela lui ait déjà coûté pas mal de victimes.
Nach der Zeit des Weinens findet deinesgleichen oft unverhofftes Glück, mit einem...Mais quand le temps des pleurs est fini, ce genre de créature trouve souvent un bonheur inespéré auprès d'un...
Die Möglichkeit, ein echtes Zugehörigkeitsgefühl zu finden, hast du nur, wenn du hier weggehst und unter deinesgleichen lebst.Le seul moyen de te sentir pleinement intégré, c'est de quitter cet endroit et de vivre avec ceux de ta race.
Du glaubst es vielleicht nicht, weil mein Land so gastfreundlich ist, aber einige meiner Kollegen in der Regierung glauben, das deinesgleichen Costa Rica ruiniert.Au risque de t'étonner, car mon pays est si accueillant, certains de mes collègues à la législature vous accusent de ruiner le Costa Rica.
* Source: OpenSubtitles