Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)
Deutsch(Allemand) | Französisch(Français) |
Um deinetwillen. | Pour ton bien. |
- Deinetwillen. | - C'est pour toi. |
Und deinetwillen. | Et pour le vôtre. |
Um deinetwillen. | Pour ton propre bien. |
Auch um deinetwillen. | - C'est pour ton bien. |
Das hoffe ich um deinetwillen. | Il vaut mieux pour vous. |
Ich hoffe nicht, um deinetwillen. | Je l'espère, pour toi. |
Um deinetwillen hoffe ich das. | Pour ton bien je l'espère. |
Sag es mir um deinetwillen. | Dis-le-moi pour ton propre bien. |
Für deinetwillen und deiner Tochter. | Pour toi, et pour tes filles. |
Freund, ich tue das um deinetwillen. | Ami, je le fais pour ton bien. |
Um deinetwillen, um deiner Arbeit willen. | Pour toi, pour ton boulot. |
Jedenfalls hoffe ich das um deinetwillen. | - Je l'espère, pour ton bien. |
Wenn sie mich liebt, so um deinetwillen. | *Je me suis découvert une âme romantique. |
Wenn nicht um deinetwillen, dann um Danas. | Si ce n'est pas pour toi, alors c'est pour Dana. |
Ich werde diesen Traum um deinetwillen aufgeben. | Je suis prête à renoncer à ce rêve pour toi. |
Kit, du darfst auch um deinetwillen traurig sein. | - Tu peux être triste juste pour toi, aussi. |
Um deinetwillen hättest du länger bei mir bleiben sollen. | Tu aurais dû rester plus longtemps avec moi. |
Um deinetwillen hatte ich gehofft, du wärst tot, Michael. | Pour ton bien, Michael, j'espérais que tu sois mort. |
Ich werde sie dieses Mal still halten, um deinetwillen. | C'est moi qui le tape, pour une fois, pour ton propre bien. |
Und Theresa, erzähl es niemandem, für deinetwillen... und deren. | Ne dis rien à personne, pour ton bien... Et le leur. |
Francis, du musst sie aufhalten, für beide, um deinetwillen. | Francis, vous devez l'arrêter pour votre bien à tous les deux. |
lst mir nicht um deinetwillen mein geliebtes Russland fremd geworden? | Pour toi, ma chère Russie ne m'était-elle pas devenue étrangère? |
Wir geben euch eine letzte Chance, ihn auszuliefern, um deinetwillen. | Nous avons voulu te donner une chance de le dénoncer pour ton bien. |
Bernice, wir haben wirklich lange nicht mehr gedated deinetwillen um mit meiner Freundes Frauen rumzuhängen. | Bernice, notre couple est trop récent pour que tu traînes avec les femmes de mes amis. |
Ernsthaft Kumpel, du weißt, ich dich liebe, aber du hast Glück, eine Frau zu haben, die dich deinetwillen liebt, obwohl du wirklich du bist. | Vieux, tu sais que je t'adore, mais tu as la chance d'avoir une fille qui t'aime pour ce que tu es malgré le fait que tu sois toi. |
* Source: OpenSubtitles