Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • durch = à force de, à point, à travers, au travers
  • den = que
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Durch den Kopf?A quoi je pense ?
Direkt durch den Kopf.En pleine tête.
Das ging mir durch den Kopf.J'y ai pensé.
Was geht dir durch den Kopf."Oui baise moi.
Kugel durch den Kopf.Une balle dans la tête.
Was geht dir durch den Kopf?À quoi penses-tu ?
* Durch den Kopf gehenNe parcourent mon esprit
Mir geht viel durch den Kopf.Je suis préoccupé.
Was geht dir durch den Kopf?Quel est ton plan ?
Mir geht so viel durch den Kopf.J'ai des remords.
Geht mir etwas durch den KopfJe pense à une chose
Mir geht so viel durch den Kopf.Je dois réfléchir.
Mir ging vieles durch den Kopf.Je suis préoccupée.
Durch den Kopf geschossen.Une balle en pleine tête.
Mir geht viel durch den Kopf.J'ai un tas de soucis.
Was geht Ihnen durch den Kopf?Qu'avez-vous en tête ?
Es ging mir durch den Kopf.Ca m'a traversé l'esprit.
Was geht Ihnen durch den Kopf?Qu'avez-vous à l'esprit ?
Was geht uns durch den Kopf?Qu'avons-nous tous en tête ?
Was geht dir durch den Kopf?Qu'est-ce que tu vas faire ?
Was geht dir durch den Kopf, Doc?À quoi tu penses, Doc ?
Ja, es ging mir durch den Kopf.Ça m'a traversé l'esprit.
- Ja, das ging mir durch den Kopf.- L'idée m'a effleurée.
Was geht Ihnen durch den Kopf?Qu'avez-vous dans la tête ?
Da ging mir als Erstes durch den Kopf:Ma première pensée:
Was geht dir durch den Kopf?Quelles ont été tes pensées ?
Mir geht 'ne Menge durch den Kopf.J'ai Ia tete qui eclate.
Was geht Ihnen durch den Kopf, XO?A quoi pensez-vous, XO ?
Was geht dir durch den Kopf, Eric?À quoi tu penses, Eric ?
Das geht mir oft durch den Kopf.Je pense souvent à la mort.
Das geht mir durch den Kopf, Henry.C'est à ça que je pense.
- Es ging mir durch den Kopf.- Merci, j'avais pas remarqué.
- Mir geht vieles durch den Kopf.- J'ai beaucoup de soucis.
Ständig geht es mir durch den Kopf.J'ai toujours ça en tête.
Es ging mir ständig durch den Kopf.Je ne cesse d'y repenser.
Was geht Ihnen durch den Kopf, Dax?A quoi pensez-vous, Dax ?
Folgendes ging mir durch den Kopf:Voilà ce à quoi j'ai pensé:
Daher geht mir viel durch den Kopf.Et donc je suis préoccupé.
Das ist mir durch den Kopf gegangen.Ça m'a traversé l'esprit.
Und was ging Ihnen durch den Kopf?Et à quoi avez-vous pensé ?
Es geht mir immer durch den Kopf.Ca tourne trop dans ma tête.
Der Gedanke ging mir durch den Kopf.Ca m'a traversé l'esprit.
Sag mir, was dir durch den Kopf geht.Dis-moi à quoi tu penses.
- Geht sie dir noch durch den Kopf?- Tu l'as toujours en tête?
Was geht dir durch den Kopf, Johnny?À quoi tu penses, Johnny ?
musst damit durch den ganzen Kopf.Tu dois entrer dans la tête.
Ihr geht zurzeit viel durch den Kopf.Elle a beaucoup de soucis.
- Geht dir so was durch den Kopf?- Tu t'y intéresses beaucoup ?
Das alles geht einem durch den Kopf.Tout ça me traverse la tête.
Sag, was dir durch den Kopf geht.Dis ce qui te vient à l'esprit.
Er geht mir irgendwie durch den Kopf.Je pense à lui en ce moment.
Was ging Ihnen durch den Kopf?Quels mots vous venaient à I'esprit?
Mir geht einiges durch den Kopf.Beaucoup de choses me travaillent.
Mir geht nur gerade viel durch den Kopf.Je suis un peu préoccupée.
Ging dir das noch nie durch den Kopf?Tu ne penses pas à ces choses?
Ich weiß, was dir durch den Kopf geht.Je sais ce que tu as en tête.
Das ging mir nur gerade so durch den Kopf.Ça me trotte dans la tête.
Geht dir dein Ex noch durch den Kopf?Vous pensez encore à votre ex ?
Mir geht zur Zeit viel durch den Kopf.Je suis préoccupé en ce moment.
Ich weiß nicht, was mir durch den Kopf ging.J'ignore ce qui m'a pris.
-Haben mir durch den Kopf geschossen.Ils m'ont tiré dans la cervelle.
Sag, was dir durch den Kopf geht, Sohn.- Dis ce que tu penses, fiston.
Was ist Ihnen durch den Kopf gegangen?Qu'est ce que tu avais en tête ?
Mir geht so viel durch den Kopf momentan.J'ai la tête pleine de trucs.
Nur etwas, das mir durch den Kopf ging.Juste une idée qui m'est venue.
Ist mir so durch den Kopf geschossen.J'avais ça en tęte et c'est sorti.
Mir geht immer noch der Coach durch den Kopf.Je pensais à l'entraîneur.
Mitten durch den Kopf, Kopf, Kopf.En plein milieu du front, front, front.
Wie lang ging dir das durch den Kopf?T'en rêvais depuis combien de temps?
Uns gehen andere Dinge durch den Kopf.Nous avons d'autres choses en tête.
-Mir gehen ein paar Sachen durch den Kopf.- J'ai juste des trucs en tête.
Mir gingen noch ein paar Dinge durch den Kopf.quelques affaires à régler.
Was geht dir durch den Kopf, Charlie?Qu'est-ce qui te préoccupe, Charlie ?
Mir geht so viel durch den Kopf...J'ai tellement de choses dans la tête...
Mir eine Kugel durch den Kopf zu jagen.De me tirer une balle dans la tête.
Böse Gedanken gehen mir durch den Kopf.Des mauvaises pensées me traversent.
Erzählen Sie, was Ihnen durch den Kopf geht.Et dites-moi à quoi vous pensez.
Der Gedanke ging mir durch den Kopf.J'avoue que l'idée m'a traversé l'esprit.
- Die Dinge, die dir durch den Kopf gehen.- On imagine tout de suite le pire.
Kugel durch den Kopf aus nächster Nähe.Une balle dans la tête à bout portant.
Ging mir die Welt durch den Kopf Hot WingsJe pensais au monde Wings de poulet
Weißt du, was mir durch den Kopf gegangen ist?Vous savez ce que je me disais ?
All das ging mir durch den Kopf.Plus les trucs auxquels je voulais pas penser.
Was geht Ihnen durch den Kopf, wenn Sie das sehen?Qu'est-ce que vous en dites?
Was ginge dir wohl als Letztes durch den Kopf?À qui irait ta dernière pensée ?
- Was geht deiner Mutter da durch den Kopf?- De quoi parliez-vous avec ta mère?
Ich weiß nicht, was mir durch den Kopf ging.Je ne savais pas à quoi je pensais.
Er starb durch Stichwunden in den Kopf.Lésions profondes de la boîte crânienne.
Du wirkst so, als ginge dir was durch den Kopf.On dirait que tu as un problème.
Und doch geht mir so vieles durch den Kopf.Cependant, ça me tourne dans la tête.
Tausend Gedanken gehen einem durch den Kopf.Les idées n'arrivent pas à se fixer.
Sagen Sie, was Ihnen durch den Kopf geht.Dites tout ce qui vous vient à l'esprit.
Und du jagst den Leuten so Strom durch den Kopf?Tu fera les électrochocs aux gens?
Die Politik geht mir durch den Kopf.J'ai fait d'importantes découvertes politiques.
Aber Mary ging ihm immer noch durch den Kopf.Mais Mary hantait toujours son esprit.
Ich rammte ihm von hinten einen Speer durch den Kopf.Je l'ai transpercé d'une lance.
So etwas geht dir durch den Kopf, wenn du stirbst.Vous pensez à ça quand vous mourez.
Tust du denn alles, was dir durch den Kopf geht?Tu fais tout ce qui t'effleure, toi ?
Na ja, es ging mir ab und zu durch den Kopf.Ça m'a traversé l'esprit plus d'une fois.
Mir geht ständig die letzte Nacht durch den Kopf.Je n'arrête pas de penser à ce soir.
* Source: OpenSubtitles