Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Eine Kleinigkeit.Une bricole.
Eine Kleinigkeit.Une babiole.
Eine Kleinigkeit.Juste un peu.
Eine Kleinigkeit?- Quoi donc ?
Eine Kleinigkeit.Ce n'est rien.
Nur eine Kleinigkeit.C'est rien.
Noch eine Kleinigkeit.Autre chose.
- Eine Kleinigkeit.Pas de panique.
Nur eine Kleinigkeit.Une bagatelle.
Nur eine Kleinigkeit.Ce n'est rien.
Eine Kleinigkeit.C'est tout simple.
- Eine Kleinigkeit.- J'ai su gérer.
Nur eine Kleinigkeit.Juste un souci.
Eine Kleinigkeit.Cela paraît simple.
Was für eine Kleinigkeit?Quoi donc ?
Eine Kleinigkeit.C'est rien pour lui.
Ist eine Kleinigkeit.Une seule: Rien.
Eine Kleinigkeit.Il suffit d'un rien.
Esst eine Kleinigkeit.Prenez à manger.
Noch eine Kleinigkeit.Un autre détail.
Eine winzige Kleinigkeit.Une broutille.
Nur eine Kleinigkeit.Juste une bouchée.
Eine Kleinigkeit.J'ai compris, mon bébé.
Bloß eine Kleinigkeit?"Pas de panique" ?
- Nur eine Kleinigkeit.Fais-moi plaisir.
Ist nur eine Kleinigkeit.Non, c'est rien.
Nur eine Kleinigkeit.Quelques victuailles.
Bis auf eine Kleinigkeit.A un détail près.
Nur noch eine Kleinigkeit.Encore une chose.
Nur eine Kleinigkeit.Ce n'est pas si grave.
Noch eine Kleinigkeit...Un dernier point...
- Eine Kleinigkeit!Ça aurait été si facile !
- Noch eine Kleinigkeit...- Encore une chose...
Oh, ist nur eine Kleinigkeit.Oh, ce n'est rien.
Eine Kleinigkeit für Sie.Un cadeau insignifiant.
Für ihn ist es eine Kleinigkeit.Il va cartonner.
Das kostet eine Kleinigkeit.ça va te coûter cher.
Eine Kleinigkeit zu essen?Vous avez faim Rosita ?
- Nur eine Kleinigkeit.- C'est juste une babiole.
Kauf mir eine Kleinigkeit.Achete-moi une bricole.
- War eine Kleinigkeit.- C'était trois fois rien.
Für jeden eine Kleinigkeit.- Il y en a pour tous.
Es gibt nur noch eine Kleinigkeit.Une seule chose.
Aber nein, nur eine Kleinigkeit.Voyons, c'est rien.
Es scheint wie eine Kleinigkeit.Ça semblait anodin.
- Es ist nur eine Kleinigkeit.Elle est très simple.
Sie haben da eine Kleinigkeit.Vos avez un truc, là.
Eine Kleinigkeit, Boss."Oeufs dans le café", patron.
Kostet aber eine Kleinigkeit.Mais c'est pas gratuit.
- Eine Kleinigkeit, Harry.- C'est un avorton, Harry.
- Es ist nur eine Kleinigkeit.C'est trois fois rien.
Das ist eine Kleinigkeit.Je crois pouvoir y arriver.
Und noch eine Kleinigkeit.Il y a encore autre chose.
Es ist nur eine Kleinigkeit.- C'est pas grand chose.
Der Tod ist eine Kleinigkeit.La mort est peu de chose.
Das ist nur eine Kleinigkeit.Ce n'est pas grand-chose.
Da ist noch eine Kleinigkeit.Une chose est importante.
- Vielleicht eine Kleinigkeit.- Grignote quelque chose.
Du vergisst da eine Kleinigkeit.Tu oublies quelque chose.
Eine Kleinigkeit für die Kinder.Ça plaît bien aux gamins.
Eine Kleinigkeit gab es dennoch.Néanmoins, il y a un hic.
Aber uns fehlt eine kleinigkeit.- Il nous faut une chose.
Meine Gnade kostet eine Kleinigkeit.Mon pardon a un prix.
Eine Kleinigkeit für mein Baby!Juste un sou pour le bébé!
- Es ist nur eine Kleinigkeit.- Ce n'est qu'une bagatelle.
Ich esse irgendwo eine Kleinigkeit.J'ai avalé un sandwich.
Das ist ja eine Kleinigkeit.allons, c'est si peu de chose.
Lieber eine Kleinigkeit essen.Mieux vaut prendre un encas.
Nur noch eine Kleinigkeit, Madam.Un dernier détail, madame.
Nur noch eine Kleinigkeit.Et puis il reste une seule chose.
Noch eine Kleinigkeit aus der Küche.Une spécialité du chef.
Ich wollte nur eine Kleinigkeit.Je voulais juste un en-cas.
Das ist eine Kleinigkeit für uns.C'est un détail pour nous.
Verrat uns nur eine Kleinigkeit.Donne-nous juste un détail.
Das hier ist eine Kleinigkeit.Ce n'est qu'un mauvais moment.
Ist doch nur eine Kleinigkeit.C'était la moindre des choses.
ich habe da eine Kleinigkeit für Sie.mais j'en ai un pour toi.
Ich habe eine Kleinigkeit vergessen.Une chose m'avait échappé.
So, hier ist eine Kleinigkeit zu essen.Voilà de quoi grignoter.
- Hier, eine Kleinigkeit für die Reise.- Tiens, pour le voyage.
Ok, ich esse eine Kleinigkeit.Bon, je vais me préparer un truc.
Nur noch eine Kleinigkeit, Simpson.Une dernière chose, Simpson.
Dabei vergaß er nur eine Kleinigkeit:Il n'oublie qu'une chose :
- Eine langweilige Kleinigkeit.Je n'ai que faire des bagatelles.
Das ist nur eine Kleinigkeit.Ce n'est qu'une recette cantonaise.
Weil es nur eine Kleinigkeit war.C'était juste une prise de bec.
Eine Kleinigkeit über Hobie Doyle.Quelque chose sur Hobie Doyle.
Es ist doch nur eine Kleinigkeit.J'ai trouvé que ça t'irait bien.
Nur vergaß ich da eine Kleinigkeit.Mais j'avais oublié une chose.
Da wäre noch eine Kleinigkeit zu regeln.Un détail à régler avant.
Im Vergleich ist es eine Kleinigkeit.Ce n'est rien comparé à cela.
Ich habe noch eine Kleinigkeit für dich.J'ai autre chose pour toi.
- Sie wollen nur eine Kleinigkeit.- Elles ne veulent qu'un en-cas.
Ich brauch nur noch eine Kleinigkeit.J'ai juste besoin d'une chose.
Vielleicht ist es nur eine Kleinigkeit.Peut-être que ce n'est rien.
Mustergültig, bis auf eine Kleinigkeit.Exemplaire, à un point près.
Miguel, noch eine Kleinigkeit.Miguel, une derniére touche de génie.
Es ist wirklich nur eine Kleinigkeit.C'est vraiment trois fois rien.
Hier habe ich eine Kleinigkeit für dich.J'ai quelque chose pour toi.
Nur eine kleine Kleinigkeit.Je ne sors pas tout le tralala, non plus.
* Source: OpenSubtitles