Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • sich = se, soi
  • die = la, le
  • schnauzen = gueuler
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Es lebt sich besser mit einem Kind.Un gosse, ça t'aide à vivre.
Er kann sich nicht mal die Nase schnäuzen.Il sait même pas se moucher.
Das hört sich fast nach einem Kind an.Vous en parlez comme s'il s'agissait d'un enfant.
Er unterhielt sich heute in Zeichensprache mit einem Kind.Il a parlé le langage des sourds avec une fille.
Sich Farbdosen von einem 10 Jahre alten Kind zu borgen?Emprunter une bombe de peinture à un enfant de 10 ans ?
Bei einem Erwachsenen, der sich einem zu Tode verunsicherten Kind nähert.Ils étaient des adultes face à un gamin mort de peur.
Sie müssen sich hier wie ein Kind in einem Süßigkeitsladen fühlen.Vous devez être comme un enfant dans un magasin de bonbons ici.
Eine Murmel zu entfernen, die sich dein Kind in die Nase geschoben hat.Retirer une bille que ton enfant s'est fourrée dans le nez.
Nickys Mutter träumte von einem besseren Leben für sich und ihr Kind.Mais elle rêvait d'une meilleure vie pour elle-même et son enfant.
Du hast einem Kind mit Downsyndrom gesagt, es soll sich mehr anstrengen.Tu as dit à un enfant qui a le syndrome de Down de faire plus d'efforts.
In einem Motel sitzt mein 12-jähriges Kind und langweilt sich zu Tode.J'ai un gamin de douze ans, cloîtré dans un motel où il s'ennuie à crever.
Danach fühlte es sich nie richtig an, zurückzugehen und ihn mit einem Kind zu überfallen.Après ça, j'ai eu peur qu'il croie que je lui avais tendu un piège.
Ich dachte, du wurdest lebendig, als ein Kind in einem Spielzeugladen sich etwas wünschte.Je croyais que tu étais né grâce à un gamin faisant un voeux dans un magasin.
dann bist du eine Alleinerziehende mit einem vaterlosen Kind, was sich anhört wie... Unterschicht.ce qui ferait de toi une femme seule avec un enfant sans père, tu commences à paraître... du ghetto.
Es ist der einzige Ort, wo deine Nase nicht in einem Buch steckt und sie sich wirklich mit dir unterhalten kann.C'est le seul endroit où ton nez n'est pas enterré dans un bouquin et où elle peut vraiment te parler.
Eine mittellose Frau und ihr kleines Kind Was können sie einem Mann schon anhaben, der ihr Geld für sich behält?Une femme déchue et ses enfants, que peuvent-ils faire à un tel homme s'il garde leur argent pour lui ?
Aber hattet Ihr kein Mitleid mit einem Mann, der die Schande auf sich nahm, zu Euch zu kommen, um für seine kranke Frau und sein krankes Kind um Geld zu betteln?N'aviez-vous donc aucune sympathie pour un homme qui, dans son désespoir, s'abaissa à venir à vous et demanda l'aumône pour sa femme malade et son enfant ?
Eine junge Frau, verbannt von einem reichen älteren Mann, verliebt sich in seinen Sohn, ein Mann, der bereits ein eigenes Kind hat und findet heraus, das sie ein uneheliches Kind von diesem Mann bekommt.Une jeune femme, sous la protection d'un homme riche et âgé tombe amoureuse de son fils, Un homme qui a déjà un fils légitime, qui s'aperçoit qu'elle est enceinte en dehors du mariage.
Einem Kind.Un enfant.
Einem Kind?Un enfant ?
Mit einem Kind?Avec un môme?
Mit einem Kind.Avec un enfant.
Mit einem Kind?Avec une gamine ?
Mit einem Kind?Et avec un enfant?
Bei so einem Kind?Un gosse pareil?
Mit einem Kind?Enceinte d'un enfant ?
- Von einem Kind, oder?- Par un enfant?
Um einem Kind zuzusehen.Regarder un enfant.
Ich komme mit einem Kind.- J'amène un enfant.
- Den Wunsch nach einem Kind?En mal d'enfant ?
Einschließlich einem Kind?Ainsi qu'un enfant ?
- Der Vater von einem Kind.Le père d'un gosse.
SUPERMAN SAGT EINEM KIND:SUPERMAN DIT AU GAMIN:
Wie wär's mit noch einem Kind?Un nouvel enfant ?
Was könnte ich einem Kind bieten?Ou à un enfant ?
Wenn Sie einem Kind sagen:Si vous dites à un enfant :
Einem Kind zu glauben.Croire ce que disent les enfants.
- Sie vögelt mit einem Kind.- Elle baise avec un gosse.
Da ist eine Frau mit einem Kind!Une femme et un enfant !
Warum sprecht ihr von einem Kind?Comment ça, un enfant ?
Bei einem Kind ist das anders.Un gosse, c'est différent.
Er redet wie zu einem Kind.Il me parle comme a un enfant.
Er hat einem Kind wehgetan.Il a fait du mal à une enfant.
Wie erklärt man das einem Kind?Que dirais-tu à un enfant ?
Was würde Jerry mit einem Kind tun?Que ferait-il d'un bébé?
Ich hab ihn einem Kind verkauft.- Je l'ai vendu à un gamin.
Ich geh zu einem Kind, das krank ist.Je vais voir un enfant.
- Muss was mit einem Kind sein.C'est sûrement un des enfants.
Aber bei einem Kind ist das anders.Un gosse, c'est différent.
Gehört wohl einem Kind.On dirait que c'est celle d'un enfant.
Sie wollen mit einem Kind reisen?Vous voyagez avec un enfant ?
Als ob man mit einem Kind spricht.C'est comme parler à un gosse.
Wollen Sie einem Kind glauben?Vous allez pas croire une gamine ?
Ich bin allein mit einem Kind.Je me retrouve seule avec un enfant.
Ist irgendwann mit einem Kind weg.Elle est repartie avec un gamin.
- Bei einem Kind wird es nicht bleiben.Il y aura d'autres enfants.
Kommst du mit noch einem Kind klar?Tu peux gérer un autre enfant ?
Wie bringt man das einem Kind bei?Comment annoncer ça à un enfant ?
Ein Jahr für einen Mord an einem Kind.Un an pour avoir tué un gosse.
Sie hat die Handschrift von einem Kind.Elle a une écriture d'enfant.
Wer hat kein Mitleid mit einem Kind?Qui n'a pas pitie d'une enfant ?
- Trey und ich arbeiten an einem Kind.- On essaie d'avoir un enfant.
Du wohnst mit einem Kind zusammen.Tu vis avec un enfant de cinq ans.
Du schläfst mit einem Kind.C'est une gamine, et tu couches avec elle.
Sie wurde von einem Kind geschrieben.Mais c'était écrit par un enfant.
Niemand tut einem Kind etwas an.Personne ne ferait de mal à un enfant.
- Die Abdrücke stammen von einem Kind.- Elles appartiennent à un enfant.
-Was können wir einem Kind noch geben?- Qu'est-ce qu'on a à lui donner ?
Was richtet so was bei einem Kind an?Tu imagines l'impact sur un gosse ?
Es ist nicht anders als bei einem Kind.C'est un peu comme chez l'enfant.
Mit einem Kind in meinen Armen, Bill?Avec un enfant dans les bras, Bill ?
Du hast gerade bei einem Kind aufgelegt.Tu viens de raccrocher à un enfant.
- Wie soll das bei einem Kind gehen?Comment redémarrer une fille de 9 ans ?
Sie hören nicht nach einem Kind auf.Un enfant seulement ne leur suffit pas.
Du bist ein erwachsener Mann mit einem Kind.Tu es un adulte, avec un enfant.
Wie kannst du das einem Kind antun?Comment osez-vous faire ça à une enfant ?
Und schenkt man einem Kind ein Gewehr?Et offrir une arme à feu à un enfant ?
Glauben Sie, ich würde einem Kind wehtun?Ferais-je jamais souffrir un enfant ?
- Wurdest du jemals von einem Kind erregt?Tu as déjà été excité par un enfant ?
Und das von einem Kind in deinem Alter!Quel discours pour quelqu'un de ton âge!
Erkläre es, wie man es einem Kind erklären würde.Explique-lui comme à un enfant.
Schulden wir einem Kind nicht etwas Glück?Le bébé n'a-t-il pas droit au bonheur?
Wie kannst du das einem Kind nur antun?Comment as-tu osé faire ça à une enfant ?
Was sollen wir denn mit einem Kind machen ?Qu'est-ce qu'on va faire avec un bébé ?
Das würde ich mit einem Kind nie tun.Je n'utiliserais jamais un enfant comme cela.
Um einem unter die Nase zu reiben, wie toll man war.Te narguer avec leur réussite.
- Ich schulde einem Kind keine Auskunft.- Je n'ai pas à me justifier à une enfant.
* Source: OpenSubtitles