Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • haben = avoir, tenir
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Sie haben die Jury in einen Rausch gepeitscht, um den Mangel an echten Beweisen zu vertuschen.Vous fouettée le jury dans une frénésie pour couvrir un manque de preuves matérielles.
Einen Rausch?De la coke ?
Einen haben wir.Un de fait.
Haben Sie den Rausch genossen?As-tu aimé l'adrénaline ?
Es macht einen tollen Rausch.Ça fait planer.
Wir haben einen Kampf.On a un match.
Und haben Sie Ihren Rausch ausgeschlafen?Je vous demande si vous avez cuvé votre vin?
Fast wie in einen Rausch.Ça peut être toxique.
Haben Sie einen Korb?Tu as un panier?
Nun, dann werde ich den größten Rausch der Welt haben.Alors, je me taperais le trip du siècle.
Also hattest du einen kleinen Rausch.Bon, tu as un peu trop bu.
- Er muss einen haben.C'est un chien.
Na ja, so langsam könnte er seinen Rausch ausgeschlafen haben.Il doit avoir fini de cuver maintenant.
- Jeder braucht einen Rausch.Tout le monde a besoin d'un stimulant.
Du solltest einen haben!- Bois-en un!
Anstatt wie im Rausch zu fressen, haben diese Haie eher kultivierte Tischmanieren.Au lieu de manger frénétiquement, ces requins ont de bonnes manières.
Warum hab ich einen doppelten Rausch?Pourquoi je ressens encore plus l'intoxication ?
Haben Sie einen Beruf?T'as un métier ?
Köder, um uns in einen Hinweis-Liefernden Rausch zu schicken.Chum nous a envoyé sur une frénésie d'indices.
Kann ich noch einen haben?Encore une ?
Diese Brille gibt einen richtigen Rausch, aber man landet hart.Ces lunettes font bien tripper mais le réveil est brutal.
Wenn Sie einen haben.Si vous en prenez.
Bekäme man vom Alkohol einen Rausch, würden die Flaschen torkeln.La liqueur ne se renverse pas si les bouteilles sont vides.
Kann ich einen haben?Je peux en avoir ?
Sie nehmen ihn mit auf ein Hotelzimmer, verhelfen ihm einen Rausch zu bekommen.Elles l'ont emmené dans un hôtel, défoncé de la coke.
Er muss einen Plan haben.II a son plan.
Die Blutzufuhr zum Gehirn abzutrennen sorgt für einen erstaunlichen Rausch.Bloquer l'arrivée du sang au cerveau provoque une euphorie.
Wir haben einen Krieg.C'est une guerre.
Du sagst mir, dieser Ort verschafft dir einen Rausch, ein Hochgefühl?Est ce que cet encroit vous procure de l'émotion, de l'adrénaline ?
Sie haben einen Job.Vous êtes embauché.
So einen Rausch habe ich nicht mehr gespürt, seit ich diesen Marathon gewonnen hab!J'avais pas vécu un tel rush depuis que j'ai gagné ce marathon !
Ja, wir haben einen.Oui, il y en a une.
Wir reichten den Wein und die Mädchen herum und verfielen bald in einen Rausch.Nous avons épuisé le vin, et épuisé les femmes, puis nous sommes tombés en torpeur.
- Ich müsste einen haben.- J'aurais dû.
Du durchlebst einen Rausch an Dopamin, Norepinephrin, und Serotonin mit Hannah.Vous ressentez un afflux de dopamine, de noradrénaline et de sérotonine avec Hannah.
- Sie haben einen Plan?- Tu as un plan ?
Einen Berg willst du haben?La montagne ?
Nun, wenn der Killer braunes Haar hatte und einen Anzug trug, im Rausch des Angriffs wäre es ein leicht begehbarer Fehler für jemand mit Prosopagnosie.Si le tueur était brun et portait un costume, dans la frénésie d'une attaque, ça serait une erreur facile à faire pour quelqu'un atteint de prosopagnosie.
Wollen sie einen haben?Elle en veut un ?
Könnte ich einen haben?Rien qu'un coup ?
Warum muss ich einen haben?Pourquoi moi ?
- Wir haben alle einen.- On en a tous un.
Du kannst einen davon haben.Prends-en une.
Wir haben einen Plan.- On a un plan, Jill.
Kann ich einen haben?Je peux en avoir un ?
Wir haben einen Champion.On a un champion.
Wir haben einen Notfall.C'est une urgence.
Haben Sie einen Penny?Vous avez une pièce?
Sie haben einen Bruder.Vous avez un frère.
Haben Sie einen Ausweis?- Tu as un permis ?
- Sie haben noch einen.Ils en ont un autre.
Tetten, einen haben wir.Tetten, on en a un.
Wollen Sie einen haben?Vous êtes acheteur ?
- Haben Sie einen Bräutigam?On est fiancée?
Alle, die einen haben.Pour ceux qui en ont.
* Source: OpenSubtitles