Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • machen = fabriquer, faire, foutre, rendre
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Ich soll einen Schmollmund machen und ja sagen, wenn ich nein meine und nein statt ja, und ich kann es nicht.- Je devrais être une fille qui fait la moue, qui dit "oui" pour "non et "non" pour "oui" et je n'y arrive pas.
Mach einen Schmollmund.Avance tes lèvres.
Einen machen?M'en fabriquer un ?
- Ich mache einen Schmollmund.- Je suis vexée.
Sie machen einen Fehler.Grave erreur.
- Oder einen machen.- Ou en faire une.
Sie machen einen irre.Ils t'embobinent.
Du musst einen machen?Tu dois le faire?
ohne einen Grund zu machen.sans raison.
Machen Sie sich einen Drink.Servez-vous.
Machen wir einen Termin.Fixons une date.
Machen Sie noch einen.essayez une autre.
Machen wir uns einen Spaß.On va s'amuser.
Wir machen einen Bericht.Oui, un rapport.
- Machen Sie einen Schritt.Faites un pas.
- Sie machen einen Fehler.Vous avez tort.
Sie machen einen Fehler.Vous vous trompez.
Sie machen einen Fehler!C'est une erreur !
Machen wir einen deal?On peut s'arranger ?
Einen Ausflug machen?Faire une excursion ?
- Wir machen einen Plan.- Il faut un plan.
Dann machen wir einen drauf.On se cuitera.
Wir machen einen Ausflug.On va se promener.
- Sie machen einen Fehler.- Vous avez tort.
Machen wir einen Film!On va faire un film !
Wir machen einen Ausflug.On part en voyage.
Die machen einen glücklich.Ca fait du bien.
Wir machen einen Auflauf.On fera un gratin.
Sie machen einen Fehler.Vous faites erreur.
Sie machen einen fehler.Vous faites erreur.
Machen Sie uns einen Drink.Préparez à boire.
Machen Sie sich einen Kaffee.Prenez du café.
Ich werde dir einen machen.Je t'en ferai un.
Sie machen einen guten Job.Tu t'en sors bien.
- Soll ich einen Termin machen?J'arrange ça ?
OK, wir machen einen.D'accord, on en lit une.
* Source: OpenSubtitles